Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Dansk Litteratur
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
en noget udvidet og omskrivende Oversættelse; kun
et eneste defekt Exemplar af den findes paa det
St. kgl. Bibliothek, men 1860 er den paany udgiven
af C.J. BRANDT, efterat den mellemliggende Tid
har seet flere forskjellige Variationer af dette
almenforstaaelige Thema fremkomme.
Døden begynder sin Dans med Paven, kommer derefter til
Kejseren, Kejserinden, Kongen, Hertugen, Kardinalen,
Biskoppen o. s. v., Jomfruen, Haandværkeren,
Studenten, Bonden o. s. v. indtil Ammen og Barnet:
Alle ere de uforberedte til at følge ham i Dansen, paa
een for Reformationstiden karakteristisk Undtagelse
nær: den lutherske Sognepræst, der har været en tro
Hyrde for sin Menighed og derfor med Tryghed gaaer ind
til sin Herres Glæde. En anden Ejendommelighed er det,
at Døden - der fremstilles ridende paa en Løve eller
med Le eller med Spade - overfor Krigsmanden gjør Brud
paa sin danske Tale og tiltaler ham paa Plattydsk.
Som Prøve paa »Dødedansens« Vers med deres enkelte sproglige
Mindelser om den tydske Original kan følgende Afsnit tjene:
Døden til Jomfruen.
Jomfru Tore, eller hvad Du hedder,
kom hid og lær nu mine Sæder.
Du plejer ja(!) gjerne at gaa i Dans
med hvide Klæder og lange Svans.
Nu skalt Du strax udi mit Net,
her er end Flere skulle følge med.
Jomfruen svarer:
Eja, maatte jeg end blive ilive,
derom(!) vilde jeg mine Klenodie give;
Døden sparer intet menneskeligt Kjøn,
thi hjælp mig nu, Mariæ Søn!
Døden svarer:
Vi maa alt strax nu heden gaa,
dethjælper dig ikke her længer at staa.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>