Terry Brooks: Ordets riddare (1999; A Knight of the Word)

Forum, 303 sidor. Översatt av Jan Malmsjö.

Ordets riddare är en uppföljare till I demonernas spår som kom på svenska förra året (recenserad i Månblad Alfa 37). Serien Det goda och det onda utspelar sig i nutid, fast med en massa demoner och annat oknytt som vi inte är vana vid. Å andra sidan så kan de flesta människorna i böckerna inte se skogsvarelserna så det kan ju vara så att Brooks helt enkelt skriver om världen som den är.

Jag har inte läst Brooks' tidigare Shannara-serie så jag kan inte jämföra med den, men jag tror inte att det finns några större likheter. Såvitt jag förstått är Shannara en klassisk high fantasy-värld. Serien Det goda och det onda utspelar sig i en nutida amerikansk miljö med tillägg av demoner, närare (små elaka knytt som springer runt i skogen), en tatterdemalion (ett andeväsen som är sammansatt av småbarns mardrömmar) och diverse andra varelser. Magin kommer från naturen och det förekommer referenser till Kvinnan som källa för magin, liksom kopplingar till den gamla indiankulturen.

Den första delen i serien tyckte jag var väldigt trevlig eftersom den var lite annorlunda. Den andra delen kändes inte lika fräsch till att börja med, det var mest mer av samma sak som i den första delen. I andra halvan av boken blir det dock bättre, för då kommer det lite komplotter och osäkerhet som lyfter boken.

Jag tycker fortfarande att den var värd att läsa, men den är inte lika bra som första delen. Översättningen är oftast OK, men det finns en del grova missar. En som jag råkar komma ihåg är "Han försvann i tunna luften."

Ett minuspoäng till förlaget Forum som inte lyckats göra en enhetlig design på två böcker i en serie som man ger ut med ungefär ett års mellanrum. Det borde väl inte vara så väldigt svårt att göra en bokrygg som passar ihop med den förra?