Tad Williams: Otherland I: De gyllene skuggornas stad (1996; Otherland I: City of Golden Shadow (första halvan))

Wahlström, 462 sidor. Översatt av Eva Haskå.

Hittills har Tad Williams mest varit känd bland fantasyläsare i Sverige i och med hans enorma fantasytrilogi Minne, sorg, törne. Hans nuvarande verk gränsar till cyberpunk, även om jag inte skulle säga att det hör till genren riktigt. Serien Otherland är fyra delar på engelska, så jag antar att det blir dubbelt så många delar på svenska. Den första engelska delen är i alla fall uppdelad på två delar på svenska.

Boken utspelar sig gissningsvis i mitten av nästa århundrade (jag tror inte jag sett några årtal). Handlingen har hittills hållit sig i Sydafrika och i cyberspace. Huvudpersonen Renies lillebror drabbas av någon underlig sjukdom och hamnar i koma. Ganska snart fattar Renie misstankar om att orsaken kan vara någonting som han kommit i kontakt med på nätet.

Känslan i det cyberspace som Williams målar upp tycker jag är ganska lik den i Neal Stephensons Snow Crash (1992). När man kopplar upp sig hamnar man i ett virtuellt köpcentra där kutym är att man rör sig någorlunda normalt.

Handlingen i De gyllene skuggornas stad alternerar mellan ett antal olika personer. Renie är en av dem. En annan är en man som sköter mystiska transaktioner i ett privat cyberspace där miljön är det forna Egypten. En tredje handling börjar i första världskrigets skyttegravar och fortsätter upp längs ett Jack och bönstjälken-liknande träd. Det finns ytterligare några parallella handlingar, även de i väldigt varierade miljöer, men de har åtminstone det gemensamt att de utspelar sig i cyberspace eller åtminstone har väldigt nära anknytning till cyberspace. Efter den första delen är det dock inte uppenbart vilket sambandet är mellan de olika trådarna i handlingen. Å andra sidan är ju den första svenska delen bara första halvan av det engelska originalet, så jag misstänker att sammankopplingen av trådarna inte kommer förrän i slutet av nästa svenska del.

Oavsett hur trådarna hänger ihop så tycker jag att förvecklingarna verkar tillräckligt intressanta för att jag ska läsa vidare i serien. Det är lättläst och kompetent översatt. (Jag hittade en översättningsblunder, men annars var det OK -- det förekommer ett bokstavschiffer som är översatt, men när de senare talar om det så pratar de om det antal bokstäver som fanns i det engelska originalet, inte i den översatta versionen.)