From rec.arts.sf-reviews Sun Aug 11 11:28:19 1991 Path: herkules.sssab.se!isy!liuida!sunic!news.funet.fi!fuug!mcsun!uunet!zaphod.mps.ohio-state.edu!samsung!know!mtgzy.att.com From: ecl@mtgzy.att.com (Evelyn C Leeper +1 908 957 2070) Newsgroups: rec.arts.sf-reviews Subject: THE MOUND edited by Roelof Goudriaan Message-ID: <31427@know.pws.bull.com> Date: 8 Aug 91 20:43:00 GMT Sender: wex@pws.bulL.com Reply-To: ecl@mtgzy.att.com Followup-To: rec.arts.sf-lovers Lines: 77 Approved: wex@pws.bull.com THE MOUND AND OTHER SF STORIES FROM THE LOW LANDS edited by Roelof Goudriaan Special theme issue of SHARDS OF BABEL, ISSN 0168-2776 Babel Publications, 1990, Rijswijk, the Netherlands A review by Evelyn C. Leeper Copyright (c) 1991 Evelyn C. Leeper [Standard bibliographic info at end --AW] This anthology of King Kong Award Winners was specially translated and produced for the 48th World Science Fiction Convention (Confiction) held in the Hague, the Netherlands, August 23-27, 1990. An introduction gives a brief summary of the state of science fiction in the Netherlands. (Interestingly, though it mentions "strong American influences," some of the translations follow British English rather than American English.) The first story is "The Winter Garden" ("De wintertuin") by Paul Harland (translated by the author). I cannot in fair conscience review it, however, because my copy of the book is missing pages 17 through 20! (Odd- -one normally would lose an entire signature, yet that is not the case here.) I presume that this is not true of a large number of copies, but if you are buying this, you might check. (At least the missing pages are all in one story, rather than spanning stories.) "The Mound" ("De terp") by Jan Bee Landman (translated by the author) is a somewhat typical dystopian future story, not very different from many other similar ones. Reading it, however, I was struck by how like a synopsis of a half-hour television show it was. In the United States, this might even have been its origin; in the Netherlands it seems less likely. Thomas Winter's "The Desirable Lot of the Slender Ones" ("Het begerswaardig lot van de ranken") (translated by Jan Bee Landman) bears a marked similarity in premise to such works as Frederik Pohl's "Midas Plague" and even David Brin's PRACTICE EFFECT. But unfortunately, it is written in such a way as to make reading it tough going. This could be the translation, but Landman's other translations don't display the problem. "Knowfather" ("Westvader") by Gerben Hellinga, Jr. (translated by the author) is science fiction adventure in the old tradition--a Golden-Age-type tale of humans against the elements and a story of contact between alien races. Hellinga's characters are well drawn and the message, while old, is well delivered. (Is it just a quirk of translation or does this contain an homage to a famous science fiction story best known for its last line?) As with two other stories in this anthology, "Their Descriptive God; Softly Weeping" ("Hun descriptieve god, zacht jankend") By Jan J. B. Kuipers (translated by Jan Bee Landman) hearkens back to a classic science fiction story: in this case, Sam Moskowitz's "Microcosmic God." However, Kuipers demonstrates a totally different style--perhaps Silverberg tinged with Borges. Earlier I mentioned that some stories use British English and some American English. This is most noticeable in the spelling (e.g., "color" versus "colour"), and checking the translators explains this: Landman prefers the American spellings, while Harland and Hellinga use the British. This leads to a somewhat inconsistent volume, and when combined with typographical errors ("and" is misspelled twice and in two different ways on page 62 alone!) and the missing pages, the result is a less than totally satisfying volume. And if this represents the best of Dutch science fiction, I have to say there seems to be much room for improvement. [Disclaimer: The original Dutch may be of a higher literary quality than the translation. But I am reviewing the translation, not the original.] %B THE MOUND AND OTHER SF STORIES FROM THE LOW LANDS %E Roelof Goudriaan %C Rijswijk, the Netherlands %D August 1990 %I Babel Publications %O trade paperback, price unknown (about US$10, I think) %G ISSN 0168-2776 %P 84pp %S Shards of Babel Evelyn C. Leeper | +1 908 957 2070 | att!mtgzy!ecl or ecl@mtgzy.att.com