- Project Runeberg -  Shakspeare's dramatiska arbeten / Tionde bandet /
137 / 45

(1861) [MARC] [MARC] Author: William Shakespeare Translator: Carl August Hagberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Romeo och Julia. III, 1

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

skulle ingen menniska våga gå i borgen för mitt
lif half-annan timma. –
(Tybalt och andra komma).

Vid mitt hufvud! Der komma Capuleterna.


Merc. Vid min klack! Det frågar jag litet efter.

Tyb.

(Till sitt följe). Kom, följ mig nära; jag vill tala till dem. –
Ett ord med en af er, J gode herrar!


Merc. Bara ett ord med en af oss? Det förslår inte;
säg heldre: ett ord och ett hugg.

Tyb. Det skall ingen nöd ha med det, min herre,
bara ni ger mig någon anledning.

Merc. Skulle ni inte kunna ta er anledning, utan att
jag behöfver ge er den?

Tyb. Mercutio, du harmonierar med Romeo, –

Merc. Harmonierar? Hvad? Vill du göra oss till
musikanter? Gör du oss till musikanter, så se till
att du inte får höra bara dissonanser. (Slår på
värjan).
Här är min stråke; den skall lära dig
dansa. Anfäkta och anamma! Harmoniera!

Benv.

Vi stå ju här på öppet torg och tala;
Begen er af till någon enslig ort,
Om ej, så resoneren kallt om saken.
Bort, bort! Här se ju allas ögon på oss.


Merc.

Ja, ögon äro gjorda till att se med;
Låt hvem som vill få glo; jag viker ej
Ur stället, jag, för hvem det vara må.


(Romeo kommer).

Tyb.

Nu, herre, frid med er; här har jag mannen.


Merc.

Ja, ni kan hänga mig, om han är qvinna.
Ers nåd täcks blott bestämma tid och ställe,
Och det skall visa sig, om han är man.


Tyb.

Det hat, som jag dig svurit, Romeo,
Kan tolkas kort och godt: du är en skurk!


Rom.

Tybalt, det skäl jag har att älska dig
Tillstädjer ej det vreda svar, som höfdes

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 05:49:40 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/hagberg/j/0139.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free