From cnishida@netcom.com Sat Jul 26 09:26:27 1997 Received: from netcom21.netcom.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id JAA25311; Sat, 26 Jul 1997 09:26:26 GMT Received: (from cnishida@localhost) by netcom21.netcom.com (8.8.5-r-beta/8.8.5/(NETCOM v1.01)) id CAA07841; Sat, 26 Jul 1997 02:22:16 -0700 (PDT) Date: Sat, 26 Jul 1997 02:22:15 -0700 (PDT) From: "Craig H. Nishida" Subject: Re: [MB-MANGA] 7.1 To: MB-trans ML Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII On Wed, 23 Jul 1997, Paul wrote: > I think it's more "is" cool, that "looks" cool ===> p 2 Is cool, but --> kakko ii, da kedo --> _______ ...a bit mean. chotto ijiwaru > iru is 'has' or 'exists'. It's more like yuu (in realiaty) actually ahve a > real father but in... ===> p 2 It seems Yuu has a real YUU ni wa JITSU no CHICHI OYA ga father, but, in the end, by-Yuu (contrast) real-father (S) he isn't able to find him. iru rashii kedo, KEKKYOKU is-found appear but in-the-end wakarazu jimai. not-find > Continues/continued [to] think[ing] ===> p 2 But Meiko continued to think shikashi MEIKO wa NAMURA no koto o about Namura. but (T) about-Namura (O) OMOi TSUZUkete-ita. a-thought was-continuing > > Suzu: ___ > > It's been a while, and nanka HISAshiburi ni > > I've come to want to meet somewhat after-a-long-interval > > Meiko-san. > > MEIKO-san ni Aitaku natte-kichatta > > want-to-meet-Meiko went-and-turned-into- > > (finality) > > > > Tell me about it. and I kinda want to see her again? or and have sorta > come to want to see her? How about this? ===> 7-2 Suzu: ___ Yup! A huge fan! un! DAIfan! I've sorta come to want to nanka HISAshiburi ni see Meiko-san, who I haven't somewhat after-a-long-interval seen in a while. MEIKO-san ni Aitaku natte-kichatta want-to-meet-Meiko went-and-turned-into- (finality) > is going to, even with teh right now, sounds like it's a future thing. ===> 7-3 Yuu: [off] Sure, but Akizuki is heading a-- demo AKIZUKI ima MIKI to to Hiroshima with Miki right but now with-Miki now... HIROSHIMA ni Itte-ru kara... to-Hiroshima is-going that's-why > that's what she was saying Oh! I see. Suzu's flashing back to way back when she misunderstood Meiko. ===> 8-5 Suzu: Even now, Meiko-san loves MEIKO-san wa IMA demo NAMURA-SENSEI ga Namura-sensei. (T) even-now (S) SUki na n da mon liking (is-the-reason) That's what she was saying. sou Itte-ta mon like-that was-saying reason > iru is 'exists'. there is [already] someone i love. [threfore] no matter > what i think/feel [now] it's... ===> 9-1 narration: "There's someone I love." "SUki na HITO ga iru no" liking person (S) being "No matter what I think now, "ikura OMOtte-mo mou dame it's hopeless..." no-matter-what-think already no-good na n da kedo..." is (explan) but > tte here is just in reference to self, there is no 'quote' or 'was told'. > I thought you might not meet me [is what i was worried about] ===> 11-3 Miki: I'm glad you came. ...yokatta KIte-kurete I was really worried. honto wa SHIMPAI datta n da really worried (explan) I thought you might not Atte-moraenai meet me. not-be-able-to-get-you-to-meet n ja nai ka tte (nom) (quote) > that's [just] too/so unbearable. i'd take out after-all. or maybe change > tthat to 'for sure' or something. ===> 14-1 Miki: (To think they have to (AI shi atte-ru no ni separate, even though are-in-love even-though they're in love... WAKArenakya naranai nante must-separate the-likes-of That's just so unbearable.) yappari tsura-sugiru yo) sure-enough too-painful/hard > not quite - it's more like "a quite a lot of 'me' came out in the way/how > seiko think sof him" ===> 16-1 Meiko: [off] And so, it seems a lot of da kara "SEIKO" ga KARE o OMOu myself came out in the way and-so (S) him (O) think "Seiko" thinks of him. KIMOchi ni wa atashi JISHIN ga in-feeling (contrast) myself (S) zuibun DEchatta mitai quite/very emerged/appeared seem > Pretty close. It's an something that only I know, of an image of you that's > mine that only I know. Gah. Never mind :) atashi-dake-no-sensei-no-image. > an image of a teacher who is only mine (mine being image not teacher) and > this image is one that only she has/knows Oh, okay. I think I understand... ===> 16-2 Meiko: He's... ...KARE wa ...someone who was written atashi dake ga SHItte-ru atashi dake no in an image of you, sensei, I only (S) am-knowing only-mine that's mine and that only I _______ know! SENSEI no ime--ji de KAita no! in-sensei's-image wrote (nom) > mitsuketa is found[ ===> 18-3 Meiko: ...told me to search for JIBUN o Ikaseru MICHI o the path that could restore oneself (O) able-to-revive path (O) me to life. MItsukero tte Itta look-for said-that And so I found it. da kara atashi MItsuketa wa and-so I looked-for Craig