From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Thu Jul 17 22:02:04 1997 Received: from franc.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id WAA29871; Thu, 17 Jul 1997 22:02:03 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu (rosarita.engr.ucdavis.edu [128.120.65.1]) by franc.ucdavis.edu (8.8.5/UCD3.10.11) with SMTP id OAA11162 for ; Thu, 17 Jul 1997 14:57:56 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA22318; Thu, 17 Jul 97 14:57:54 PDT Message-Id: <9707172157.AA22318@rosarita.engr.ucdavis.edu> Subject: Re: [MB-MANGA] 6.3 To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Date: Thu, 17 Jul 1997 14:57:53 -0700 (PDT) From: "Paul T Hirose" In-Reply-To: <199704201821.SAA28605@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> from "Craig H. Nishida" at Apr 20, 97 02:21:45 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24] Content-Type: text > OK, I can finally get to these... Forgot about this. > P> > 71-2 > P> > Miki: > P> > Kei-kun was someone this konna sugoi HITO datta > P> > amazing... like-this amazing person was > P> > > P> > n da KEI-kun... > P> > (explan) > I prefer "this" if only because the magazine is in front of her. That k-kun was? I dunno > 90-4 > narration: > I think that's wonderful. sugoi na urayamashii na------ > It's enviable... wonderful is enviable is > > tte OMOu kedo > think-that but Nah. The 'tte omou kedo' refers to either sugoi-na or urayamashi-na or to both of those. So it's saying that "How wonderful!" and/or "How enviable" Is what I think/feel. I wouldn't quite word it that way -- Paul Hirose : pthirose@ucdavis.edu : Sysadmin Motto: rm -fr /my/life Engr: ACS : Programmer/Analyst : Backup Motto : rm -fr / 1039 Academic Surge : Fax (916) 752-4465 :------------------------------- Davis, CA 95616-8770 : Voice (916) 752-7181 : rec.pets.cat.anecdotes \(^_^)/