From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Tue Jul 1 03:24:00 1997 Received: from guilder.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id DAA01389; Tue, 1 Jul 1997 03:23:56 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu (rosarita.engr.ucdavis.edu [128.120.65.1]) by guilder.ucdavis.edu (8.8.5/UCD3.10.9) with SMTP id UAA09989 for ; Mon, 30 Jun 1997 20:19:58 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA29765; Mon, 30 Jun 97 20:19:56 PDT Message-Id: <9707010319.AA29765@rosarita.engr.ucdavis.edu> Subject: Re: [MB-MANGA] 6.4 (1/4) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Date: Mon, 30 Jun 1997 20:19:56 -3100 (PDT) From: "Paul T Hirose" In-Reply-To: <199704282236.WAA08547@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> from "Chris Rijk" at Apr 28, 97 06:36:21 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24] Content-Type: text I'll catch up on the rest tomrrow :) > p 109, f2 > >Miki: > > Do you have to laugh so ...soko made WARAu? MEIKO... > > much, Meiko? that-far laugh > "Laughed enough yet, Meiko?" > is shorter, but, doesn't sound so fluid... Nah - the original here is more accurate > 3 > >Meiko: > > But that's funny-y-y. datte okashikutte~~ > "But it's so funny-y-y." Same here. > >p 111 > > "You were taking on an "KI o motaseru > > attitude that keeps him hold-someone-in-suspense/expectation > > in suspense, weren't you!" > > you na TAIDO totta n daro!" > > so-as-to assumed-the-attitude (rhet) > "The attitude you took kept him in suspense, didn't it!" It's not the attitude, it's *her* taking the attitude that's the problem, so to speak. The empahsis is on the person, not the object > >narration: ___ > > "Don't be liked by weird "hen na OTOKO ni KI ni Irarete > > guys!!" by-strange-guys being-liked > > > > n ja ne-- yo!" > > (nom) are-not > "You shouldn't let strange guys like you!" Again, it's "her" faul t- as in, don't be liked > p 113 > >2 > >Meiko: [phone] > > Anyway... tonikaku > > > > You mustn't fall for any suzu-chan no KOZAIKU nanka ni > > of Suzu-chan's cheap tricks 's cheap-trick by-any-such > > and end up fighting. _____ ____ > > hikkakatte kenka shite-cha dame yo > > be-taken-in-(and) mustn't-be-fighting > > > > Apologize properly and make chanto ayamatte > > up! properly apologize-(and) > > > > NAKANAOri shinasai > > make-it-up > => "Properly apologize and make up!" I'd go for this one here. > 3 > >[A white panel.] > >Meiko: [phone] > > Then, when we're done with ja kono DENWA ga Owattara > > this phone call, go over to then this-phone-call (S) when-finished > > the next room right away! > > sugu tonari no HEYA ni #GO#! > > right-away into-next-room > > > >Miki: [off] > > Ahh... a--... > > > > Yuu isn't around right now. IMA inai n da > > now isn't-there (explan) > > > > He went out somewhere... YUU dokka DEkakechatte > > somewhere went-out-(finality)-(and) > ^^^^^^^^^ > > > When I got up this morning KESA atashi ga Okita toki ni > > he was already gone. this-morning I (S) got-up at-time > > > > wa mou inakatta > > (contrast) already wasn't-there > I presume you know full well that this style (-chau/-shimau) is often It's more accurate and still works as is PH From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Tue Jul 1 03:33:22 1997 Received: from guilder.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id DAA01460; Tue, 1 Jul 1997 03:33:22 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu (rosarita.engr.ucdavis.edu [128.120.65.1]) by guilder.ucdavis.edu (8.8.5/UCD3.10.9) with SMTP id UAA10665 for ; Mon, 30 Jun 1997 20:29:18 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA29800; Mon, 30 Jun 97 20:29:16 PDT Message-Id: <9707010329.AA29800@rosarita.engr.ucdavis.edu> Subject: Re: [MB-MANGA] 6.4 (2/4) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Date: Mon, 30 Jun 1997 20:29:16 -3100 (PDT) From: "Paul T Hirose" In-Reply-To: <199704210343.DAA02522@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> from "Craig H. Nishida" at Apr 20, 97 11:43:49 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24] Content-Type: text > 4 > This is about the Marmalade (4) KAN de KAita mamare--do guzzu no koto > goods that I wrote about in in-volume-4 wrote about-Marmalade-goods > Vol. 4... Every day, many > items are put on sale, and desu ga, MAINICHI ironna MONO ga > seeing the samples that are are and/but every-day various-things (S) > sent to me pleases me a lot. > HATSUBAI sarete-ite, uchi ni > is-being-sold-(and) to-home > _______ > OKUrarete-kuru sampuru o MIru no ga > go-and-is-sent sample (O) seeing (S) > > tottemo TANOshimi desu. > immensely pleasure is tottemo-tanoshimi desu is kinda more like 'anticipation'. yes, looking at it, pleases her alot. However, she's kinda saying it's more "she looks forward to". Not sure if you want to go that route > They've come out with lots KIsekae no FUKU ya BOUSHI, > of changes of outfits, caps change-of-clothes 's dress and cap > and bags, too, so it lets > me change their clothes in kaban mo ippai DEte-ru no de, > many ways and exhibit them bag too full-of is-appearing since > on the bookshelf. > iroiro KIgae sasete > various change-of-clothes let-do-(and) > > HONDANA ni KAZAtte-masu. > on-bookshelf is-exhibiting It's not "so it lets me" - the "no de" is like "because" - so its' more along the lines of because they ahve so much clothes, i am/can change their outfit a lot and i [am constantly] displaying them on my bookshelf > <--- light blue headband <--- MIZU-IRO kachu--sha > light-blue/water-green ?????????? Dunno this one > <--- dark blue denim jacket <--- KON no denimu no #G# jan > dark-blue 's denim 's ??????? I'd assume "G" is short for 'jeans' and "jan" is "jyanmpaa" as in 'Jacket" > Instead of just a one-piece wan pi--su o tada KIseru, > outfit, there are numerous one-piece (O) merely dress/clothe > outfits that have separate _____ ______ > tops and bottoms, so you to ka ja nakute toppu to botomu ga > need a coordinate sense. and-such is-not-(and) top-and-bottom (S) > > wakarete-ru FUKU ga OOi > is-separating dress (S) numerous > ____________ _____ > kara, ko--dine--to sensu ga > that's-why coordinate-sense (S) > > HITSUYOU. > need coordinate-sense? I suppose that's japanese wordage? Never heard that term in English before anyway > I want to play at being a oshare na ONNA no KO ni ASOnde hoshii na. > fashionable girl... fashionable at-girl want-to-play This is "I want it played with by a fashioanble girl" - as in, because you have to have all this 'coordinate sense', a 'fashionable girl' will probably know how to "best" play with sucha doll, ergo she wants such a girl to play with this. > p 123 > Kei: > I feel like doing it over yariNAOse -sou na KI ga suru n da > again. do-it-over look-as-if feel (explan) i feel like i can/am-capaqble-of doing/starting over again > p 125 > 1 > To think that if I stayed atashi ga soba ni ireba > beside you... I (S) beside if-stay/if-be-there > > nante > the-likes-of > ____ > That won't do. sonna no dame da yo > like-that (nom) no-good is Not quite - the first part is a quasi-quote (from her viewpoint). He said "If you were with/near me..." and she's saying "If I were near/with you..." is "bad" - stop saying stuff like that. > Miki: > Do it for me again, 'kay. mata kikasete yo ne > again play-for-(a-person) (rhet) Let me hear it again... PH From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Tue Jul 1 03:42:40 1997 Received: from guilder.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id DAA01547; Tue, 1 Jul 1997 03:42:39 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu (rosarita.engr.ucdavis.edu [128.120.65.1]) by guilder.ucdavis.edu (8.8.5/UCD3.10.9) with SMTP id UAA11350 for ; Mon, 30 Jun 1997 20:38:41 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA29849; Mon, 30 Jun 97 20:38:40 PDT Message-Id: <9707010338.AA29849@rosarita.engr.ucdavis.edu> Subject: Re: [MB-MANGA] 6.4 (3/4) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Date: Mon, 30 Jun 1997 20:38:39 -3100 (PDT) From: "Paul T Hirose" In-Reply-To: <199704210352.DAA02661@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> from "Craig H. Nishida" at Apr 20, 97 11:52:36 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24] Content-Type: text > Volume 6, Chapter 4 > pages 109-141 > FREE TALK (11): > This is the 2nd rocket kore wa "KOI no SEISHUN TECHOU" no > "Memo of Love's Youth" this (T) love 's youth notebook 's > and I wonder if it's all > right to say what it is...? DAI-2 TAMA de, NANte Ittara > number-2 bullet? is-(and) what if-say > > ii no ka na... > okay I-wonder the nante-ittara-ii-no-ka-na is "i wonder what I should say" or "how I should describe this" kinda thing - she's not sure what to say here about ths object, not "all right/ok to talke about it" > It gives out advice on love, KOI suru ONNA no KO no tame > and incantations, and girl-who-falls-in-love for-the-sake-of > fortunes, and lots of ________ > information for girls who no, KOI no adobaisu yara o-majinai > fall in love, and the (nom) love 's advice and/or incantation > exchange diary is also a > memo you can have fun with. yara URANAi yara ironna > and/or fortune and/or various/many > > JOUHOU ga notte-te, > information (S) is-being-reported-(and) > > KOUKAN NIKKI mo TANOshimeru > exchange-diary too can-take-pleasure-in > > TECHOU desu. > notebook is change that last part - that makes it sound liek the excchange-diary and the memo are separate. she's saying 'this memo can also be used/enjoyed as a exchange-diary' > I listened to it at home WATASHI wa IE de KIite-te > and it was a big hit. I (T) at-house am-listening-(and) > ___ > OUuke shite-shimatta. > made-a-great-hit-(finality) oo uke shite shimatta is - she really really liked it. > p 129 > 3 > Suzu: [off] ______ > I'll introduce you to lots oniichan ni NIAi-sou na moderu NAKAMA no > of cute fellow models who seem-to-match-oniichan fellow-model 's > seem to look good with you, > oniichan! KAWAIi KO ippai SHOUKAI shite-ageru! > cute-girl full-of introduce-(you) 'seem to' sounds wierd - who'll [probably] look good? or "ones i think will look good > 4 > Miwa: > ...but no thanks! ja nakute! no [not that] [i mean] > p 131 > 3 > We're really sorry... honto WARUkatta na > true was-blameable (rhet) > ____ > She's acting weird... koitsu ga HEN na mane shite > this-person (S) act-strangely-(and) hen-na-mane shite is quasi-past tense - we're really sorry...for her [really] strange (ie: stupid/bad) actions [that she took] PH; From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Tue Jul 1 03:51:09 1997 Received: from guilder.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id DAA01620; Tue, 1 Jul 1997 03:51:08 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu (rosarita.engr.ucdavis.edu [128.120.65.1]) by guilder.ucdavis.edu (8.8.5/UCD3.10.9) with SMTP id UAA11881 for ; Mon, 30 Jun 1997 20:47:10 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA29876; Mon, 30 Jun 97 20:47:09 PDT Message-Id: <9707010347.AA29876@rosarita.engr.ucdavis.edu> Subject: Re: [MB-MANGA] 6.4 (4/4) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Date: Mon, 30 Jun 1997 20:47:08 -3100 (PDT) From: "Paul T Hirose" In-Reply-To: <199704210359.DAA02818@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> from "Craig H. Nishida" at Apr 20, 97 11:59:02 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24] Content-Type: text Ok, today then :) > Volume 6, Chapter 4 > pages 109-141 > p 133 > 1 > Miwa: [off] > Because of that, you so-- yu-- wake da kara > wouldn't believe what she for-that-reason/and-so that's-why > said and get into a fight > with Yuu. koitsu no Itta koto MA ni Ukete > this-person (nom) said thing believe-(and) > _____ > YUU to kenka shitari sun na yo > with-Yuu get-into-a-fight-(or) don't-do Not quite :) And so therefore, don't take what what she says at face-value and fight with Yuu > But in place of those, demo sono kawari, MIKI ya YUU no > sundry items such as purses, but instead and 's > laminated pouches and bags _______ > that were fashionably 3-TOUSHIN ba--jon ga oshare ni > designed with 3-toushin- version (S) fashionably > scale versions of Miki and ______ __________ _______ > Yuu have appeared. dezain sareta ramine--to po--chi ya > was-designed laminate pouch and > _____ > baggu, kinchaku nado no > bag purse and-such (nom) > > ZAKKA ga DEmashita. > sundries (S) appeared I think you have this backwards. Either that, or the Japanese isn't complete. Can you check that again? > p 134 > 1 > narration: > Since Yuu, the main person, KANJIN no YUU ga inai n ja > isn't here, I can't even try essential 's (S) isn't-there since-(T) > to make up with him. > NAKANAOri datte deki-ya shinai yo > person-who-can-even-make-up not-do > Close. It's right, just worded strangely. W/out the main-character/essential Yuu, I can't even... > p 135 > 3 > Miki: > So cruel. hidoi yo > _____ > To think you'd really leave honto ni oite-tchau > me behind... really are-leaving-(behind)-(finality) > > nante--... > the-likes-of That/You're mean/cruel - [actually] leaving me behind.... > Yuu: > Back then I was jealous and ano TOKI ore shitto shite > shouted at you, and that was that-time I be-jealous-(and) > disgraceful... > donattari shite nanka mittomonakatta > roar-(or) somewhat was-disgraceful > > kara sa > that's-why it's a bit more personal - as in 'i was disgraceful'. actually i was a shamed might be a bit too strong though. PH From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Tue Jul 1 03:53:34 1997 Received: from guilder.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id DAA01670; Tue, 1 Jul 1997 03:53:33 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu (rosarita.engr.ucdavis.edu [128.120.65.1]) by guilder.ucdavis.edu (8.8.5/UCD3.10.9) with SMTP id UAA12055 for ; Mon, 30 Jun 1997 20:49:34 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA29888; Mon, 30 Jun 97 20:49:33 PDT Message-Id: <9707010349.AA29888@rosarita.engr.ucdavis.edu> Subject: Re: [MB-MANGA] 6.4 (2/4) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Date: Mon, 30 Jun 1997 20:49:32 -3100 (PDT) From: "Paul T Hirose" In-Reply-To: <199704282233.WAA08507@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> from "Chris Rijk" at Apr 28, 97 06:33:59 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24] Content-Type: text > p 123 > >1 > >Kei: > > I know that I'm running ore JIBUN ga NIgete-ru > > away. I oneself (S) was-running-away > > > > tte wakatte-ru > > am-knowing-that > "I know that I'm running away on my own." No - it's correct the way it is > > Actually, I know what I honto wa NANI o subeki na no ka > > must do. true (T) what (O) must-do (nom) (?) > > > > mo chanto wakatte-ru > > too properly am-knowing > "Actually, I know exactly what I must do." I'd rather switch 'exactly' with 'already' for the "mo" chanto.... > >1 > >Miki: > > You have to get back on your chanto hitori de > > feet by yourself!! properly by-oneself > > ____ > > TAchinAOnnakya dame!! > > must-regain-one's-footing > "You have to properly get back on your feet by yourself" Normally, I'd say yah here - but this just sounds wierd. You "really" have to get back... maybe? I dunno. > p 126 > >1 > >Miki: > > You had a little rest and chotto o-YASUmi shite > > were refreshed. a-bit have-break/rest-(and) > > __________ > > rifuresshu shita n da mon > > was-refreshed is-the-reason > "As you rested a bit and refreshed." that's probly better yah > >3 > >Miki: ____ > > I forgive you for *this*... kore no koto wa YURUshite-ageru kara > > about-this (T) forgive-(you) that's-wh > "I will forgive you for *this*..." > (I think in this style the 'ageru' expresses the speakers intention/will) Sure. I dont think there's much empahsis on 'this' though... From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Tue Jul 1 03:55:06 1997 Received: from guilder.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id DAA01724; Tue, 1 Jul 1997 03:55:05 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu (rosarita.engr.ucdavis.edu [128.120.65.1]) by guilder.ucdavis.edu (8.8.5/UCD3.10.9) with SMTP id UAA12161 for ; Mon, 30 Jun 1997 20:51:04 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA29902; Mon, 30 Jun 97 20:51:03 PDT Message-Id: <9707010351.AA29902@rosarita.engr.ucdavis.edu> Subject: Re: [MB-MANGA] 6.4 (3/4) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Date: Mon, 30 Jun 1997 20:51:03 -3100 (PDT) From: "Paul T Hirose" In-Reply-To: <199704282217.WAA08200@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> from "Chris Rijk" at Apr 28, 97 06:17:56 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24] Content-Type: text > >Miwa: > > It seems it was some sorta nanka MYOU na GOKAI shita rashii > > strange misunderstanding. somewhat strange misunderstood seems > > > > n da > > (explan) > > > > That Akizuki likes Yuu, AKIZUKI ga YUU o SUki da to ka > > and that you're being (S) (O) like and-such > > unfaithful, Koishikawa... > > KOISHIKAWA ga UWAKI shite-ru to ka... > > (S) is-being-unfaithful and > Maybe: > "That Akizuki likes Yuu, that you, Koishikawa, are being unfaithful..." > captures the 'to ka', 'to ka', better... NOt quitee "da to ka" is "or". That akizuki likes Yuu and/or that koishikawa is being unfaithful, ... are all examples of some of hte misunderstsandings she has had. From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Tue Jul 1 03:55:51 1997 Received: from guilder.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id DAA01746; Tue, 1 Jul 1997 03:55:50 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu (rosarita.engr.ucdavis.edu [128.120.65.1]) by guilder.ucdavis.edu (8.8.5/UCD3.10.9) with SMTP id UAA12223 for ; Mon, 30 Jun 1997 20:51:52 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA29910; Mon, 30 Jun 97 20:51:51 PDT Message-Id: <9707010351.AA29910@rosarita.engr.ucdavis.edu> Subject: Re: [MB-MANGA] 6.4 (4/4) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Date: Mon, 30 Jun 1997 20:51:50 -3100 (PDT) From: "Paul T Hirose" In-Reply-To: <199704282236.WAA08560@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> from "Chris Rijk" at Apr 28, 97 06:36:50 pm X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24] Content-Type: text > >Yuu: [phone] > > Are you in a better mood? kigen naotta ka? > > mood repaired/cured (?) > "Is your mood better?" this one's beter PH From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Tue Jul 1 03:58:19 1997 Received: from guilder.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id DAA01804; Tue, 1 Jul 1997 03:58:18 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu (rosarita.engr.ucdavis.edu [128.120.65.1]) by guilder.ucdavis.edu (8.8.5/UCD3.10.9) with SMTP id UAA12418 for ; Mon, 30 Jun 1997 20:54:19 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA29922; Mon, 30 Jun 97 20:54:18 PDT Message-Id: <9707010354.AA29922@rosarita.engr.ucdavis.edu> Subject: Re: [MB-MANGA] 6.4 (1/4) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Date: Mon, 30 Jun 1997 20:54:18 -3100 (PDT) From: "Paul T Hirose" In-Reply-To: <199705120709.HAA12125@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> from "Craig H. Nishida" at May 12, 97 03:09:43 am X-Mailer: ELM [version 2.4 PL24] Content-Type: text > 111-1 > flashback: > "You were adopting an "KI o motaseru > attitude that encourages encouraging/inviting-expectation > him, weren't you!" > you na TAIDO totta n daro!" > so-as-to adopted-an-attitude (rhet) You took/adopted an attitude that encourages[d] him weren't/didn't > 112-2 > Meiko: > By the way, the tickets for tokoro de BIJUTSU-KAN no KEN da > the art museum... by-the-way art-museum 's ticket are > > kedo > but [about] the tickets for? maybe not > Cold Chinese noodles! HIYAshi CHUUKA! Good stuff, btw. PH