From cnishida@netcom.com Mon May 12 07:09:42 1997 Received: from netcom12.netcom.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.5/1.950110) id HAA12118; Mon, 12 May 1997 07:09:41 GMT Received: (from cnishida@localhost) by netcom12.netcom.com (8.6.13/Netcom) id AAA22920; Mon, 12 May 1997 00:06:08 -0700 Date: Mon, 12 May 1997 00:06:07 -0700 (PDT) From: "Craig H. Nishida" Sender: "Craig H. Nishida" Reply-To: "Craig H. Nishida" Subject: Re: [MB-MANGA] 6.4 (1/4) To: MB-trans ML Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; CHARSET=US-ASCII cPaul, I only got part 1 back from you. Did I miss something? Just wondering. On Fri, 2 May 1997,, Paul P> On Mon, 28 Apr 1997, Chris wrote: C> P> but it's funny ===> 109-3 Meiko: But it's funny-y-y. datte okashikutte~~ but amusing P> > Miki: P> > flashback: P> > "You were taking on an "KI o motaseru P> > attitude that keeps him hold-someone-in-suspense/expectation P> > in suspense, weren't you!" P> > you na TAIDO totta n daro!" P> > so-as-to assumed-the-attitude (rhet) P> P> keeps in suspense just doesn't work. i'm not sure what does tho :) Yah, I just looked over chapter 6.3, and came up with this line instead... How is it? ===> 111-1 flashback: "You were adopting an "KI o motaseru attitude that encourages encouraging/inviting-expectation him, weren't you!" you na TAIDO totta n daro!" so-as-to adopted-an-attitude (rhet) C> >111-2 C> >Meiko: [smiling] C> > Matsuura-kun... He's just yakimochi yaita no ne MATSUURA-kun C> > being jealous... was-jealous (nom) (rhet) C> > ______ C> > That's cute. kawaii ja nai C> C> "Isn't that cute." isn't rhetorical. P> aaahh, that's what it was...and that's why he got so mad ===> 112-1 Miki: [off, phone] Ahh, that's what it was... a-- na n da sokkaa is (explan) I-see And that's why he got so sore de anna ni OKOtta mad. and-so/then that-much was-getting-mad n da-- (explan) P> the tickets for the art museum... i think the 'dakedo' isn't really 'are P> but' in this case. ===> 112-2 Meiko: By the way, the tickets for tokoro de BIJUTSU-KAN no KEN da the art museum... by-the-way art-museum 's ticket are kedo but They were for a previous are suzu-chan to 3-NIN de Iku arrangement to go as three that with-Suzu by-3-people go with Suzu-chan. YOTEI datta no yo previous-arrangement was P> > Meiko: P> > She seems to be a hellbent OMOikomi-hageshi -so-- da shi) P> > person...) intensely-convinced seems and-besides P> P> this is more the type of person who, once she belives something, totally P> and compltely believse it no matter whta. ===> 113-1 Meiko: (But if it's that girl we're (demo ano KO nara ariuru talking about, then that but that-girl if-it-is possible/likely might well be... ka mo... it-may-be She seems to be a person OMOikomi-hageshi -so-- da shi) who's possessed once she intensely-convinced seems and-besides gets an idea into her head...) C> p 113-3 C> >Miki: [off] C> > Ahh... a--... C> > C> > Yuu isn't around right now. IMA inai n da C> > now isn't-there (explan) C> > C> > He went out somewhere... YUU dokka DEkakechatte C> > somewhere went-out-(finality)-(and) C> ^^^^^^^^^ C> C> > When I got up this morning KESA atashi ga Okita toki ni C> > he was already gone. this-morning I (S) got-up at-time C> > C> > wa mou inakatta C> > (contrast) already wasn't-there C> C> I presume you know full well that this style (-chau/-shimau) is often C> used to convey a sense of regret, etc. I sometimes use 'dammit' in my C> own translations to get this across, or try something else: C> "He's gone out somewhere dammit..." C> "Unfortunately, he's gone out somewhere..." That's going WAAAAAY overboard, Chris. *sometimes* *IMPLIES* regret in that the action done is "final, and can't be un-done (even though maybe it shouldn't have been done in the first place)". In almost all cases, it is better left unsaid in English. C> "chilled Chinese noodles" Well, yes, but I was hoping there was some kinda special name for it. ^_^ ===> 114-4 Miki: [bright-eyed] Let's see. e--tto ne Cold Chinese noodles! HIYAshi CHUUKA! cool/refrigerated China/Chinese Rumi: [smiling] ______ Okay. Then, it's cold okke-- ja HIYAshiCHUUKA 5-NIN MAE ne Chinese noodles for 5. okay then for-5 (rhet) Craig