From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Sun Jun 30 04:20:41 1996 Received: from guilder.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id EAA07623; Sun, 30 Jun 1996 04:20:40 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu by guilder.ucdavis.edu (8.7.5/UCD3.5.7) id VAA01075; Sat, 29 Jun 1996 21:19:54 -0700 (PDT) Received: from supreme.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA02418; Sat, 29 Jun 96 21:19:53 PDT Message-Id: <9606300419.AA02418@rosarita.engr.ucdavis.edu> From: pthirose@supreme.engr.ucdavis.edu (Paul T Hirose) Date: Sat, 29 Jun 1996 21:19:53 -0700 In-Reply-To: Yutaka Sasagawa "Re: [MB-MANGA] 4.5" (Jun 11, 1:39am) X-Mailer: Mail User's Shell (7.2.5 10/14/92) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Subject: Re: [MB-MANGA] 4.5 On Jun 11, 1:39am, Yutaka Sasagawa wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 4.5 > > p 154 > > 2 > > Miwa: > > And she started going de CHICHI to tsukiai hajimeta > > out with my father... and-so with-father go-out began > > > > n da kedo > > (explan) but and so she started...? > > p 155 > > 5 > > New Year's and she's holding a bowl of ozouni in one hand while bringing a > being oshiruko, since she's using a spoon to eat it ^_^. that's the sweet one, right? ozouni is more a clear soup - i like the first kind, altho sometimes it can be too sweet :) > > p 156 > > 1 > > Miwa: > > In his own way, he's pretty aitsu are de kekkou > > naive. that-guy in-his-own-way quite > > > > JUN da kara > > innocent is that's-why > is saying that contraty to what people may think, he's actually naive. yah, that contrary is important...despite what everyone thnks? i dunno, i think contrary to whta everyone thinks is closer > > p 164 > > Miwa: > > Stay away! hanareru tteba! > I think the first one looks fine as "Stay away", but would the second > one sound better as "I'll stay away!" ?? i said i'd stay waawy > > 5 > > Meiko: > > You've become quite skilled yoku SEITO KAICHOU > > at being student body quite student-body-president > > president, hm. > > naremashita ne > > became-skilled-at (rhet) > This is closer to "I wonder how you became the student body president", > or "How did you become the student body president". how you managed to become the? On Jun 22, 2:44am, "Craig H. Nishida" wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 4.4 > 137-1 > Miki: > You're being harsh! OUBOU da yo! > tyranny/high-handedness are nah that makes it sound like he's being -mean- [ > Miki: > I feel bad for Meiko... konna no MEIKO ni WARUi... > like-this (nom) to-Meiko bad this [type of thing] isn't right to/for meiko > 138-1 > Miki: ______ > (He's already gotten to me! (mo-- attama kita! nah...the other is better...or maybe 'now he's gotten to me' or now he's made me really uspet. i guess the past tense just oens't work.j > 129-3 > Arimi: [glaring] > Kindly go over there! anta wa atchi Itte-te yo! > you (T) that-way is-going-(and) i think the other way mighta been better...or wait for me over there? i dunno...you go over there? nah. > a lot more things are getting in the way of my free time. mine for sure On Jun 25, 9:40am, "Craig H. Nishida" wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 4.5 > 151-2 > They aren't aware that I TOUsan-tachi wa ore ga SHItte-ru > know. father-(and-assoc) (T) I (S) are-knowing > > tte koto ni KIzuite-nai n da > in-that aren't-becoming-aware (explan) my parents aren't? or my father and mother aren't? i dunno. maybe not > P> i think yuujin is stronger than just 'friend from her student days' > "College sweetheart"? ? Really? nah... > 164-1 > Miwa: > I know. Stay away. wakatta hanareru yo > > I'll stay away! hanareru tteba! i said i'd/i'll stay away On Jun 28, 7:11pm, Jeanne Hedge wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 4.5 (2/4) On Jun 29, 12:12am, Yutaka Sasagawa wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 4.5 > > P> > 154-5 > > P> > Miwa: [off] > > P> > After that, Chiyako-san sono ato CHIYAKO-san wa > > P> > married Matsuura-san, a after-that (T) > > P> > friend from her student > > P> > days, and she gave birth GAKUSEI JIDAI kara no YUUJIN no > > P> > to Yuu. from-when-she-was-a-student 's friend (nom) > > P> > > > P> > MATSUURA-san to KEKKON shite YUU o > > P> > with-Matsuura marry-(and) (O) > > P> > > > P> > Unda n da > > P> > gave-birth-to (explan) > I think "friend" is okay. It could be something like "close friend", Iguess. yah or good friend > > 173-4 > > Miwa: ___ > > I didn't think you'd fall sonna ni ukeru to wa OMOwanakatta > > for it that hard. that-much receive didn't-think-that > In other words, Miwa did it not as a prank, but to make Meiko laugh, and > he thought that she loved it so much that she banged her head against > the window ^_^;; sorta - it's the 'ukeru' as in 'accepted'. she lauged cause she liked the joke. > > 181-5 > > narration: > > By all means... doushite-mo > > by-all-means/in-the-end > > > > I'm worried about Yuu. YUU ga SHIMPAI na no > > (S) uneasy is (nom) no matter what you say, or no matter what happens, i'm worried? that first part - by all means, sounds a bit wierd. regardless of what? maybe not On Jun 29, 9:12am, Jeanne Hedge wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 4.5 PH -- Paul Hirose : pthirose@ucdavis.edu : I don't speak for UC Davis, or Engr: ACS : Programmer/Analyst : ACS unless specified otherwise 1039 Academic Surge : Fax (916) 752-4465 :------------------------------- Davis, CA 95616-8770 : Voice (916) 752-7181 : Motto: rm -fr /my/life