From sleeper@piglet.cc.utexas.edu Wed Jun 5 06:04:27 1996 Received: from piglet.cc.utexas.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id GAA06332; Wed, 5 Jun 1996 06:04:26 GMT Received: (from sleeper@localhost) by piglet.cc.utexas.edu (8.7.5/8.7.3/piglet.mc-1.4) id BAA00430; Wed, 5 Jun 1996 01:03:31 -0500 (CDT) Date: Wed, 5 Jun 1996 01:03:30 -0500 (CDT) From: Yutaka Sasagawa X-Sender: sleeper@piglet.cc.utexas.edu To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Subject: Re: [MB-MANGA] 4.4 In-Reply-To: <199606030246.CAA23372@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII Craig "H" Nishida wrote: > On Tue, 28 May 1996, Yutaka wrote: Y> > On Fri, 31 May 1996, Paul wrote: P> > > > Y> > > Y> > Y> Yup. It's , as in "city train". > > D'oh! There it is! ^_^;; Actually, I noticed that it was given again, with furigana, a few pages later, and you had it correct there... ^_^ > Y> > p 129 > Y> > 3 > Y> > FX: > Y> > wayakucha > Y> > Y> Looks to be maybe a combination of "gai gai waya waya" and "pecha > Y> kucha". > > ??? What the heck is "gai gai waya waya"? Just general crowd noise. Sorta like "gaya gaya"? > P> the situation is still different for you than i tis for me. ok, maybe > P> too long > > Uh-huh. That's what I had thought, too. Maybe, "Your situation's > different from mine, so..." > > ===> > 133-4 > Arimi: > Do your best, Suou-kun, SUOU-kun wa gambatte yo ne! > 'kay! (T) do-your-best (rhet) > > With Miki-san... MIKI-san no koto > about-Miki > > Your situation's different atashi to CHIGAtte mada > from mine, so you still have are-different-from-me-(and) still > a chance! > MIKOmi aru n da mono! > have-a-chance is-the-reason How 'bout simply "Unlike [in] my case..." or "Unlike me..." ??? > Y> Looks like you're just about half way through the series. Ganbatte! > > Hmm. Where did I hear this before? > > OK, well, I'll post 4.5 sometime this week. That'll close out vol 4 and > mark the halfway point. It's all downhill from there! ^_^;;; Go Craig! ^_^ ---Yutaka From 102144.52@CompuServe.COM Thu Jun 6 00:52:49 1996 Received: from dub-img-6.compuserve.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id AAA01877; Thu, 6 Jun 1996 00:52:48 GMT Received: by dub-img-6.compuserve.com (8.6.10/5.950515) id UAA12925; Wed, 5 Jun 1996 20:51:46 -0400 Date: 05 Jun 96 20:50:26 EDT From: Pauline Louie <102144.52@CompuServe.COM> To: "Whom it may concern ;-)" Subject: Marmalade Boy manga Volume 4 translations Message-ID: <960606005025_102144.52_EHS82-1@CompuServe.COM> Hi... I'd like to know if volume 4 has been translated as of yet since the last translating was done in April 13 and I am totally eager to find out Miwa/Yuu/Miki's quibbles. Thank You, Miriya-chan