From ray@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Fri Apr 12 13:34:56 1996 Received: by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id NAA00625; Fri, 12 Apr 1996 13:34:56 GMT Date: Fri, 12 Apr 1996 13:34:56 GMT From: "William C. Ray" Message-Id: <199604121334.NAA00625@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Subject: My apologies... We've had a bit of a problem with unauthorized access to the machine hosting the mboy-trans mailing list, so it's been down for the last two days. Should be back up and stable shortly. Sorry 'bout that Will Ray Irresponsible root of the garbage-sparc Soyokaze From jhedge@waterw.com Fri Apr 12 20:39:20 1996 Received: from water.waterw.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id UAA01113; Fri, 12 Apr 1996 20:39:18 GMT Received: by water.waterw.com (5.65/DEC-Ultrix/4.3) id AA00222; Fri, 12 Apr 1996 16:41:50 -0400 Date: Fri, 12 Apr 1996 16:41:50 -0400 Message-Id: <9604122041.AA00222@water.waterw.com> X-Sender: jhedge@water.waterw.com X-Mailer: Windows Eudora Version 1.4.4 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu From: jhedge@waterw.com (Jeanne Hedge) Subject: Re: [MB-MANGA] 4.1 No comments Jeanne Hedge jhedge@waterw.com ==================== 75512.1214@compuserve.com "Hell is full of musical amateurs." -- George Bernard Shaw (1856 - 1950) ============ http://www.accsyst.com/jhedge/main.htm ============ From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Fri Apr 12 23:10:06 1996 Received: from peseta.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id XAA02184; Fri, 12 Apr 1996 23:10:03 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu by peseta.ucdavis.edu (8.7.5/UCD3.5.2) id QAA27061; Fri, 12 Apr 1996 16:09:38 -0700 (PDT) Received: from garlic.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA13073; Fri, 12 Apr 96 16:09:34 PDT Message-Id: <9604122309.AA13073@rosarita.engr.ucdavis.edu> From: pthirose@garlic.engr.ucdavis.edu (Paul T Hirose) Date: Fri, 12 Apr 1996 16:10:14 -0700 In-Reply-To: "Craig H. Nishida" "Re: [MB-MANGA] 3.5" (Mar 24, 10:10pm) X-Mailer: Mail User's Shell (7.2.5 10/14/92) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Subject: Re: [MB-MANGA] 3.5 On Mar 24, 10:10pm, "Craig H. Nishida" wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 3.5 > 164-2 > Miki: > Is this the right platform? kono ho--mu de i-- no? > at-this-platform okay this platform ok? either way On Mar 24, 10:47pm, Jeanne Hedge wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 3.5 > >173-1 > >Meiko: > > Certainly... tashika ni > > > > I recall various things koko ni KUru to iroiro > > when I come here... to-this-place when-come several/various > > > > OMOiDAshichau kedo > > recall/remember-(finality) but > > > > But it isn't unbearable ZENZEN tsuraku nanka nai > > at all. entirely unbearably somewhat not-have > > > Y> I think "I have many memories of > Y> this place" would be better, although then it'd no longer literal. ok. I give :) On Mar 26, 12:43am, Yutaka Sasagawa wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 3.5 On Mar 27, 3:47am, "Craig H. Nishida" wrote: > Subject: Re: [MB-MANGA] 3.5 PH -- Paul Hirose : pthirose@ucdavis.edu : I don't speak for UC Davis, or Engr: ACS : Programmer/Analyst : ACS unless specified otherwise 1039 Academic Surge : Fax (916) 752-4465 :------------------------------- Davis, CA 95616-8770 : Voice (916) 752-7181 : Motto - "mv /my/life /dev/null" From pthirose@rosarita.engr.ucdavis.edu Sat Apr 13 00:00:37 1996 Received: from peseta.ucdavis.edu by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id AAA02590; Sat, 13 Apr 1996 00:00:33 GMT Received: from rosarita.engr.ucdavis.edu by peseta.ucdavis.edu (8.7.5/UCD3.5.2) id RAA11089; Fri, 12 Apr 1996 17:00:22 -0700 (PDT) Received: from garlic.engr.ucdavis.edu by rosarita.engr.ucdavis.edu (4.1/EACS-2.1) id AA13486; Fri, 12 Apr 96 17:00:20 PDT Message-Id: <9604130000.AA13486@rosarita.engr.ucdavis.edu> From: pthirose@garlic.engr.ucdavis.edu (Paul T Hirose) Date: Fri, 12 Apr 1996 17:01:01 -0700 In-Reply-To: "Craig H. Nishida" "[MB-MANGA] 4.1 (1/4)" (Mar 29, 2:53am) X-Mailer: Mail User's Shell (7.2.5 10/14/92) To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Subject: Re: [MB-MANGA] 4.1 (1/4) On Mar 29, 2:53am, "Craig H. Nishida" wrote: > Subject: [MB-MANGA] 4.1 (1/4) > p 2 > Looks cool, but is mean?! kakko ii ga IJIWARU!? cool...but mean? > caption: > Is taking an interest in YUU ni KYOUMI o motte-iru!? > Yuu?! in-Yuu interest (O) is-taking remove 'is' > text: > Miki and Yuu come to live MIKI to YUU wa, RYOUSHIN ga > in the same house due to and (T) parents (S) > their parents announcing > that they're swapping IreKAe KEKKON suru to IiDAshita tame, > marriage partners. swap-marriages proposed-that because > > DOUKYO suru koto ni. > live-in-same-house of-all-things koto ni.? Is there a 'natta' missing at the end? also came to live? > Her heart, not knowing her ittai JIBUN wa YUU to GINTA no > own feelings over which one in-the-world self (T) and 's > --Yuu or Ginta--she really > likes, wavers back and dochira ga SUki na no ka, JIBUN no > forth day after day. which (S) like (nom) (?) self 's > > KIMOchi ga wakarazu KOKORO ga > feeling (S) not-know heart (S) > > YUreru MAINICHI. > sway/swing every-day not knowing [herself], her ow feelings over....her heart wavers back... > [paragraph 3] > With Miki in that state, sonna MIKI ni, YUU no > Yuu's old girlfriend, Arimi, to-a-Miki-like-that 's > who even now can't forget > him, pierces Miki's heart MUKASHI no KANOJO de, IMA demo YUU o > with the line, "You don't by-old-girlfriend even-now (O) > deserve Yuu." > WASUrerarenai ARIMI kara no, > not-able-to-forget from-Arimi (nom) > > "anata ni YUU wa fusawashikunai" > to-you (T) not-worthy-of > > to iu HITOKOTO ga, MIKI no MUNE ni > say-that a-single-word (S) to-Miki's-heart > > TSUkisasaru. > pierce pierces Miki's heart [by] saying "You... > [paragraph 4] > Meanwhile, there's a huge IPPOU, konna TOKI ni > uproar because the love meanwhile at-this-kind-of-time > between Meiko--Miki's close ____ > friend, who Miki should be TAYOri ni naru hazu no > leaning on at a time like rely-on should (nom) > this--and Namura-sensei is > revealed to those in school. MIKI no SHIN'YUU - MEIKO to > 's dear-friend and > > NAMURA-SENSEI to no KOI ga, > 's love (S) > ____ > GAKKOU GAWA ni barete OOSAWAgi. > to-school-side reveal-(and) great-uproar just for ordering's sake...meanwhile becaus the love...in school, there is a huge uproar > p 5 > 2 > pigtailed girl: _______ > The marathon athletic meet mo-- sugu marason TAIKAI kaa... > is almost here, huh... near marathon tournament just marathon > 5 > Miki: _____ > There isn't any truth to a anna uwasa honto no wake nai > rumor like that! rumor-like-that true 's reason not-have > > no ni sa-- > even-though there's no way a rumor like that would be true [anyway] > Miki FX: > butsu butsu mumble? i dunno > p 8 > 2 > Meiko: _____ ____ > Oh, it *would* become this korya uwasa ni naru hazu da wa > sort of rumor! turn-into-rumor-like-this ought-to the 'nauru hazu da wa' is ought to, but a bit stronger. mayb "no wonder [something like this[ would be[come] a rumor" - i dunno, tha tmight be too strong > They're too good of a match NIAi-sugite kowai > so it's scary. match-too-well-(and) scary they're so good a match, [that] it's scary > 4 > Miki: > Th...that's just being on a...are wa TAN ni NAKA ga ii > good terms. that (T) merely being-good-friends > > dake da yo > only is just them/those-two being on > It's a friendship, right?!! YUUJOU da yo ne_!! > friendship is (rhet) good friendship? > p 9 > hypothetical Yuu: > I'm physically only able to ore wa OTOKO shika AIsenai > love guys. I (T) guy can-only-love > > TAISHITSU na n da > physical-constitution is (explan) is that physically? as in i'm physicaly capable of only loving guys? > Meiko: > (Now she's turning (kondo AOku natte-ru...) > green...) this-time green/blue/pale is-turning ao is blue. midori is green. but i guess for america's sake it is green-sick, not blue-sick > FREE TALK (1): > It's been a while. o-HISAshiburi desu, > Yoshizumi here. 1st-time-in-a-long-while is > [hello] it's been... On Mar 29, 2:53am, "Craig H. Nishida" wrote: > Subject: [MB-MANGA] 4.1 (2/4) > p 10 > Miki: > Gathering info?! SHUZAI!? > > Lunchtime News broadcaster: ___________ _______ > Yup. You know the "This ee ranchitaimu nyu--su no NINKI > Week's Couple" segment of yes Lunchtime-News 's popularity > the Lunchtime News' ________ _______ > Popularity Corner, right? ko--na-- "KONSHUU no kappuru" > corner this-week 's couple > > SHItte-ru desho > poss-are-knowing The "popularity corner" isn't right. "ninki ko-na-" is just a phrase for a popular-segment of the "Lunchtime News" broadcast show. > 7 > Up until now, it's been IMA made wa CHOU- menkui > said that he ONLY goes for until-now super- person-who-only-goes- > looks, or he has terribly for-looks > high ideals, but... > da kara toka suggoku > is that's-why and-such terribly is chou-menkui as in very-very-strong of 'go for looks' or is it relted to the high-ideal of only-go-for-very-very-very-good-looking. > p 11 > 1 > Meiko: ___ > So then, that's the sore nara SETSUMEI tsuku wa yo ne-- > explanation follows, right? so-then explanation follow (rhet) setsumei-tsuku is a phrase for "that explains everything" or "satisfactory explanation for the problem' (the problem/question being why hasn't the guy chosena favorite gf) > 3 > Miki: _______ > If it's gathering info you SHUZAI suru nara HOKA no kappuru > want, go look for another collect-info if-it-is another-couple > couple. > sagashite yo > look-for this shuzai isn't just nterview? > 6 > Miki: [off] _no--maru_ > (It's true. Yuu is so-- yo YUU wa ZETTAI SEIJOU yo > definitely normal. (T) absoluteness normal the first so-yo is just an emphatic 'Yah" or affirming sound > p 12 > 3 > If all we can do is meet koushite Atte o-HANASHI > and talk like this, then do-like-this-(and) meet-(and) conversation > that's enough. > dekiru dake de JUUBUN na no > can-do only is-(and) enough is just meeting like this and [only] talking [like this] is enough > actor: [off] > I don't want to send you KON'YA wa kimi o KAEshitakunai > away tonight! tonight (T) you (O) not-want-to-send-back let you go back? i dunno > 5 > Miki: > (So I'm the only one who's (to ka OMOtte-ru no wa do--se > thinking this. am-thinking-that (nom) (T) anyway/so > > atashi dake da kedo sa > I only am but > > This troop with no common kono HIJOUSHIKI GUNDAN ga!!) > sense!!) this lack-common-sense army-corp kono here is an accusatory 'you!' > p 13 > narration: > Even though, until recently, konaida made wa NAMAE mo SHIranakute > he was referring to that guy until-lately (T) name too not-know > without even knowing his > name. aitsu YObawari shite-ta kuse ni > that-guy was-calling/naming even-though he didn't even know his name and was calling/referring-to him as 'that guy' > 2 > Miki: > It makes it hard, hm. yarinikui yo ne > ______ > The ball will drift. bo--ru ga NAGArete > ball (S) drift-(and) the ball drifts > FREE TALK (2): _____ > At the time this was turned anime KAsuru ni atatte, > into an anime, it had been anime change-into on-the-occasion-of > said by the editor-in-chief > that, "I feel like I HENSHUUCHOU kara wa "o-YOME ni > got married!" and I was by-editor-in-chief (contrast) to-bride > thinking, wasn't it nice > that he left it to the DAshita to OMOinasai" to Iwarete-mashita > entire staff not to sent think-that was-being-said-that anime, the editor-in-chief had told/said-to me "think of it as having given her away in marriage" > interrupt the conversation > for anything, and Seki-san, shi, WATASHI wa NANI mo > the producer, kindly and-besides I (T) anything > remarked to me that he > "wants to create something KUCHI o DAsazu ni > as close as possible to not-interrupt-a-conversation > the original author's _______ > wishes," and listened subete sutaffu ni omakase suru no ga > kindly to several of my to-whole-staff leaving-to (S) > opinions beforehand. > YOi n daro-- na, to OMOtte-ta n desu > good (rhet) was-thinking (explan) > _____________ > ga, purodyu--sa-- no SEKI-san wa > and/but producer 's (T) ...and i had thought it would be best if i just kept my mouth shut and leave everything to the [animation] staff to do their work... > "narubeku GENSAKUSHA no IKOU ni > as...as-possible by-original-author's- > wishes > > sou mono o TSUKUritai" > thing-like-that (O) want-to-create > > to osshatte-KUDAsai, iroiro to > (please)-remark-that in-various-ways > > JIZEN ni WATASHI no IKEN o > beforehand my-opinion (O) > > KIite-KUDAsaimasu. > listen-(kindly-to-me) more later, gotta run. sigh. -- Paul Hirose : pthirose@ucdavis.edu : I don't speak for UC Davis, or Engr: ACS : Programmer/Analyst : ACS unless specified otherwise 1039 Academic Surge : Fax (916) 752-4465 :------------------------------- Davis, CA 95616-8770 : Voice (916) 752-7181 : Motto - "mv /my/life /dev/null"