From cnishida@netcom.com Mon Feb 12 11:44:33 1996 Received: from netcom6.netcom.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id LAA25583; Mon, 12 Feb 1996 11:44:32 GMT Received: by netcom6.netcom.com (8.6.12/Netcom) id PAA02190; Sat, 10 Feb 1996 15:57:45 -0800 Date: Sat, 10 Feb 1996 15:57:44 -0800 (PST) From: "Craig H. Nishida" Subject: [MB-MANGA] 3.3 (3/4) To: MB-trans ML Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII Part 3 of 4. The next 9 pages of manga for this chapter... In which the glare of the public eye turns on Meiko... Please send your comments/critiques/suggestions to the list. Craig Marmalade Boy Volume 3, Chapter 3 pages 81-119 Written and illustrated by Yoshizumi Wataru --------------------------------------------------- p 99 1 [Tight shot of the hallway sign outside a classroom.] sign: Year 1, Class B 1-NEN #B#-GUMI 2 [Wearing a smile, Miki enters, waving. Yuu trails her, looking disinterested as usual.] Miki: Good morning! o_hayo---- Yuu: Yo. o--su 3 [Ginta was talking to the pigtailed girl and her blonde short-haired friend, but all three turn towards her with faces of consternation.] Ginta: MIKI! MIKI! FX: ____ gata pigtailed girl: Miki! MIKI_ 4 [Miki stands there as they gather around her.] Miki: ? ? What's the matter? do shita no? pigtailed girl: It's awful-l-l! TAIHEN na no yoo~~~~ Ginta: Did you know? omae SHItte-ta no ka? you were-knowing (?) About Meiko. MEIKO no koto Miki: Huh...? e...? 5 [Filler art. Portrait of a sweet-faced Arimi.] caption: [in English] Arimi Suzuki Horoscope: Leo Bloodtype: O --------------------------------------------------- p 100 1 [The others pov as Miki stares back, blankly.] pigtailed girl: [off] They say that Meiko and MEIKO to natchan Natchan... Were going out together!! tsukiatte-ta n da tte were-going-out (explan) (quote) 2 [Miki portrait. She is stunned.] 3 Miki: You're kidding... No way... ..uso masaka... pigtailed girl: _____ It really seems that way! sore ga honto rashii no yo! that (S) really seem-to-be 4 pigtailed girl: [stricken] I heard that a parent who MEIKO ga ASA HAYAku lives in the area saw (S) early-in-the-morning Meiko returning home from _______ Natchan's apartment early natchan no apa--to kara KAEru toko in the morning. from-Natchan's-apartment go-home occasion KINJO ni SUmu FUKEI ga MIta in-vicinity live guardians (S) saw n da tte (explan) (quote) girl: It seems there were also TOSHOKAN de futari kiri de Atte-ru rumors from before that the in-library by-just-2-people are-meeting two of them were meeting _____ alone in the library... tte uwasa mo MAE kara atta (quote) rumor too from-before there-were rashikute it-seems-(and) 5 [Against a swirling background is a profile of Miki's stunned face.] pigtailed girl: [off] And then, yesterday, it sore de kinou #PTA# no KAIGI de turned into a huge problem then yesterday at-PTA-meeting at the PTA meeting... DAI-MONDAI ni natchatte into-great-problem turn-(finality)-(and) And Meiko was called into MEIKO IMA KOUCHOU SHITSU ni the principal's office just now into-principal's-office now... YObarete-ru n da kedo is-being-called-into (explan) but narration: You're kidding... uso narration: I didn't know that. SHIranai sonna no I hadn't heard! KIite-nai! --------------------------------------------------- p 101 1 door FX: [off] ____ kata 2 [View from the door of the three turning to look.] pigtailed girl/Miki/Ginta: Ah! a_ 3 [View pulls back into the classroom. All the students turn to look at Meiko, who stands silently at the doorway.] 4 [Meiko stands at her desk, and picks up her schoolbag. Everyone is still staring, including Miki and Ginta.] schoolbag clasp FX: ______ kacha_ chair FX: _____ katan 5 [Meiko turns to walk away, schoolbag in hand.] 6-7 Miki: [crying out] M-- me MEIKO!! MEIKO!! --------------------------------------------------- p 102 1 [Meiko pauses at the door, back towards the class...] 2 [...and she casts a somber look back over her shoulder.] Meiko: For the time being... shibaraku I've been told to stay JITAKU KINSHIN da tte at home. one's-house home-confinement am (quote) 3 [Meiko's pov of the stunned Miki and Ginta and the rest of the class.] 4 [With a gentle smile, Meiko waves and walks out.] Meiko: ___ ___ Bye-bye. bai bai 5 [Miki rushes to the doorway and cries out into the hallway towards Meiko's retreating back.] Miki: MEI---- MEI------ --------------------------------------------------- p 103 1 [Miki's pov of Meiko as she walks away.] 2 [Portrait of Miki.] narration: Meiko... MEIKO...... 3 [Ginta looks on, shocked and concerned.] 4 [Yuu rests his chin in his hand, seated at his desk. No surprise on his face since he already knew...] --------------------------------------------------- p 104 1 [Exterior shot of the school building.] schoolbell FX: _____ _____ _____ _____ ki--n ko--n ka--n ko--n... 2 [With a determined look, Miki slides open the classroom door.] door FX: _____ gara_! 3 [In the hallway, she pauses to look back at Ginta.] Ginta: Miki! MIKI! Ginta: You're going to Meiko's MEIKO n chi Iku n daro? place, aren't you? 's-place go (rhet) I'll go, too... ore mo...... me too 4 Miki: [soft smile] Uh-uh. I'll go alone. uun hitori de Iku by-oneself go Miki: Let me go alone, please. hitori de... Ikasete by-oneself let-go-(please) 5 [Her pov of him. He stares back with concern.] Ginta: Yeah... Okay... ...aa un... --------------------------------------------------- p 105 1 [View from the upper-floor classroom window as Miki rushes off across the school grounds.] 2 [It's Yuu's pov. He rests an arm over the sill and looks out at Miki off-panel.] 3 [Miki portrait, as she looks up at something in front of her off-panel. She seems unsure of herself.] ===Sidebar=== FREE TALK (4): ___________ When I'm drawing the ashisutanto-san-tachi to manuscript with my with-assistant-(hon)-(and-assoc) assistants, since I'd end up watching the screen if it GENKOU o KAite-ru TOKI wa, were TV and I easily get manuscript (O) am-drawing time (T) tired of CDs, it is oftentimes the case that I #TV# da to GAMEN o turn on the radio. if-is-TV picture/scene (O) MIchau shi #CD# da to watch-(finality) and-besides if-is-CDs sugu akichau no de, readily am-tired-of-(finality) since _____ rajio o tsukete-ru koto ga radio (O) am-turning-on (nom) (S) OOi desu. frequent/a-lot-of is But it's also oftentimes demo #DJ# ga fuman nakattari the case that I'm not but (S) wasn't-dissatisfied- dissatisfied with the DJ, (with)-(and) and I get carried away by the sleep-inducing music, NEMUke o SASOu ONGAKU ga so when I've been thinking sleepiness (O) invite music (S) for a long while (how I'd like to pull out the cable, NAGArete-kitari.... but I wonder how that's went-and-was-carried-away-(and) done?), Yazawa Ai took the initiative. te iu koto mo OOi no de, that-also-means frequent since zutto MAE kara (YUUSEN all-the-time from-before wire/cable hikitai na--, demo dou yatte want-to-pull (rhet) but how do-(and) hiku no ka na--) toka OMOtte-tara pulling I-wonder and-such when-am-thinking YAZAWA ai ni SEN o KOSArete-shimatta. by-Yazawa-Ai took-the-initiative-(finality) I listened to her and KANOJO ni KIite yariKATA wa understood how to do it, so to-her listen-(and) how-to-do (T) all that's left is the strength to carry it out, wakatta no de, ato wa right... understood since the-rest (T) JIKKOURYOKU dake da na... executing-power only is (rhet) Lately, when it comes to SAIKIN wa donna no o what sort of stuff am I recently (T) what-kind-of (nom) (O) listening to, I've become ______ interested in and, sure am-listening (?) when-say-that fashionable enough, I often listen first ____ ____ of all to "Dreams Come bi-- ingu ITO ni wa KYOUMI True," and the rest, like being??? thread in (contrast) interest Mr. Childress, Bridge, B# and such. natte, yappari 1-BAN wa become-(and) after-all number-1 (T) ________ dorikamu, ato wa Dreams-Come-True the-rest (T) ___________ _______ #Mr.# chirudoreso toka burijji, Mr.-Childress and-such Bridge #B## nanka o yoku KIkimasu. B# and-such (O) often listen I wonder if Miura MIURA RIEKO-chan no SHIN-FU wa Rieko-chan's new album > 's new-music (T) isn't out... DEnai no ka naa... not-appearing I-wonder ____ (I'm hooked on her voice, (ano KOE wa kuse ni naru y'know...) that-voice (T) become-a-habit-(with-one) n da yo ne--) (explan) (rhet) --------------------------------------------------- p 106 1 [Miki stands at the gate to a fine mansion.] narration: Every time I see it... itsu MIte mo narration: It's such a fine house, GOUTEI na n da yo ne---- isn't it... a-fine-house is (explan) (rhet) Meiko's place... MEIKO n chi...... _________ I need a little courage inta--hon Osu no ni chotto just to press the intercom inter-phone press even-though a-bit button . YUUKI iru courage need 2 [Something catches Miki's eye off-panel.] 3 [Miki's view of Meiko, closing the front door behind her.] door FX: _____ batan 4 [Miki greets her friend with an ecstatic smile.] Miki: Meiko! MEIKO! Meiko: I saw you coming from the MIKI ga KUru no MADO kara MIeta no window. (S) coming from-window saw 5 Meiko: [warm smile] I'm sorry for making you gomen ne SHIMPAI kakete worry. sorry cause-anxiety-(and) Meiko: Shall we take a little walk? ...chotto ARUkou ka a-bit shall-walk (?) 6 [A gray panel.] --------------------------------------------------- p 107 1 [View looking up at a clock in the park. It is 3:57.] 2 [Meiko and Miki walk, Miki trailing her friend by a couple of paces.] 3 [Miki profile.] 4 Miki: I heard you're going out natchan to tsukiatte-ru tte... with Natchan... with-Natchan are-going-out-with (quote) Miki: Is it true...? honto...? [Meiko, walking ahead of Miki, registers surprise.] 5 [Meiko turns to one side, dropping her gaze.] Meiko: It's true. honto yo 6 [Miki is silent and wide-eyed.] --------------------------------------------------- Part 4 next! From cnishida@netcom.com Mon Feb 12 11:44:36 1996 Received: from netcom6.netcom.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id LAA25593; Mon, 12 Feb 1996 11:44:35 GMT Received: by netcom6.netcom.com (8.6.12/Netcom) id PAA02252; Sat, 10 Feb 1996 15:58:03 -0800 Date: Sat, 10 Feb 1996 15:58:02 -0800 (PST) From: "Craig H. Nishida" Subject: [MB-MANGA] 3.3 (4/4) To: MB-trans ML Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII Part 4 of 4. The final 12 pages of manga for this chapter... In which Miki realizes that a friendship is a fragile thing... Please send your comments/critiques/suggestions to the list. Craig Marmalade Boy Volume 3, Chapter 3 pages 81-119 Written and illustrated by Yoshizumi Wataru --------------------------------------------------- p 108 1 [View looking up at the sky.] Meiko: [off] ...... ...... _______ I stayed over... natchan no apa--to ni... 's in-apartment 2 [Profile of a pensive Meiko.] Meiko: ...at Natchan's apartment TOmatta wa kono MAE no DOYOUBI last Sunday. stayed-over last-Sunday Meiko: But it wasn't like what demo minna ga OMOtte-ru you na everyone's thinking... but everyone (S) is-thinking like koto wa nakatta n da kedo... (nom) (T) was-not (explan) but 3 [Miki watches her friend off-panel, wide-eyed.] Meiko: [off] That night... ----ano YORU 4 [View pulls up and back. We look down on the two, standing on a path in the park.] Meiko: My father, who's not usually CHICHI ga MEZURAshiku IE ni at home, got drunk and came father (S) unusually at-house home late at night, and got into a fight with my mother. ite YOpparatte is-there-(and) get-drunk-(and) YORU OSOku KAEtte-kita HAHA to late-at-night came-home with-mother KOURON ni natta no into-quarrel turned My parents... uchi no RYOUSHIN... Are always in a state of fudan wa REISEN cold war, but occasionally, always/constantly (T) a-cold-war when they explode, it's awful. JOUTAI na n da kedo condition/state is (explan) but tama ni BAKUHATSU suru to occasionally when-explode/blow-up hidoi no yo awful 5 Meiko: [off] That day as well, it turned ano HI mo sugoi nonoshiriai ni into some awful name- that-day too into-awful-name-calling calling... natte... turn-(and) And finally, I couldn't atashi toutou TAerarenaku take it anymore, and I ran I at-last/in-the-end couldn't-bear out of the house. natte IE o TObidashita become-(and) home (O) rushed-out And then I went to sensei's soshite SENSEI no TOKORO e Itta no place. and/then to-sensei's-place went --------------------------------------------------- p 109 1 [The flashback panels are in grey. Here, Namura-sensei answers his door.] Namura-sensei: [flashback] Meiko?! MEIKO?! Namura-sensei: [flashback] This late... What dou shita n da konna ni OSOku happened? what-happened (explan) this-(much)-late 2 [Meiko's eyes are streaming tears.] Meiko: [flashback] Sensei...! ......SENSEI! 3 [She rushes into his arms.] Meiko: [flashback] ___ I can't take it anymore. mou iya I hate a home like that!! anna IE DAIkkirai!! like-that home hate 4 [Back to the present. Meiko stands with eyes dropped.] Meiko: Sensei listened to my ...SENSEI wa DAMAtte HANASHI o story in silence... (T) silently story (O) KIite-kurete listen-to-(me)-(and) Meiko: And I cried until I fell atashi ga NAkitsukarete asleep. I (S) am-imploring/am-crying-to-(and) NEMUtte-shimau made fall-asleep-(finality) until And all the while, he held zutto TE o my hand... all-the-time hand (O) NIGItte-ite-kureta wa... was-holding-(my) 5 [A flashback image of Meiko asleep in bed, with Namura-sensei seated on the edge of the bed, holding her hand.] 6 Miki: You explained that to the ...sono koto KOUCHOU-SENSEI ni principal, didn't you?! that-thing to-principal SETSUMEI shita n desho?! explained (rhet) He didn't believe you?! SHINjite-kurenakatta no?! Meiko: He told me he believed SHINjiru tte Itte-kureta wa yo me. believe told-(me)-that At least for now... ichiou ne --------------------------------------------------- p 110 1 Meiko: [off] But it's the truth that we demo atashi-tachi ga tsukiatte-ta were dating... but we (S) were-going-out no wa JIJITSU da shi (nom) (T) the-truth is and-besides And he said now that it's konna OOSAWAgi ni natte-shimatta become a huge uproar like like-this became-a-great-uproar-(finality) this, he couldn't very well not hand out some sort of IJOU NANra-ka no SHOBUN o punishment... now-that some punishment (O) KUDAsanai wake ni wa ikanai tte... not-give can't-very-well (quote) Miki: ......... ......... 2 Miki: Ah! ha_ 3 [Miki's view of Meiko, whose eyes have welled with tears.] 4 [Meiko claps both hands over her mouth and looks stricken.] Meiko: Even if I'm suspended atashi wa from school. I (T) TEIGAKU datte suspension-from-school even-if Even if I'm expelled. TAIGAKU datte expelled-from-school even-if Either is fine... NAN datte ii Meiko: But if it turns into demo moshi SENSEI ga yamesaserareru something like sensei but if (S) is-dismissed/fired getting fired... you na koto ni nattara like if-turns-into-something What should I do...? dou sureba ii no...? --------------------------------------------------- p 111 1 [Meiko clenches her eyes shut and hangs her head. Tears stream down her cheeks.] Meiko: To think I put him through konna MEIWAKU o kakete-shimau all this trouble... like-this put-to-trouble-(finality) nante... the-likes-of But back then, there wasn't demo ano TOKI wa dou shiyou anything I could do. but that-time (T) what-shall-do mo nakatta too there-wasn't Meiko: There wasn't any other place HOKA ni Iku BASHO ga to go to...!! to-another go place (T) nakatta no yo...!! there-wasn't 2 [Miki stares wide-eyed at her friend off-panel.] Miki: Meiko... MEIKO... narration: To me... uchi ni You could have come to atashi no tokoro ni KIte-kuretatte my place... to-my-place even-tho-come-(to-me) yokatta no ni... was-good even-though 3 [View from high above. Meiko buries her face in her hands as Miki stands by silently.] 4 [View of the same clock in the park. It is 4:38.] --------------------------------------------------- p 112 1 [The two of them are now seated on a park bench. Half the length of the bench separates the two.] Miki: ......... ......... With Natchan... How natchan to wa itsu kara...? long...? with-Natchan (contrast) since-when 2 [Meiko has stopped crying, but she stares vacantly ahead.] Meiko: I've known him since the ...SHIriAtta no wa spring of 3rd-year junior was-acquainted (nom) (T) high. CHUU-3 no HARU 3rd-yr-junior-high 's spring That we knew that we liked o-TAGAi SUki da tte wakatta no wa... each other was... mutual like knew-that (nom) (T) Maybe after about a half a HANTOSHI kurai tatte kara year passed by. about-a-half-year pass-by since ka na I-wonder 3 [Surprised, Miki turns to look at Meiko off-panel.] Miki: It's been that long?! ...sonna ni MAE kara na no?! that-much from-before is 4 [Miki looks at the ground in front of her, a bit flustered.] Miki: I... I see-e-e. ...so sokka---- I hadn't noticed at all... zenzen... KIzukanakatta yo (not)-at-all wasn't-aware Miki: What a surprise... bikkuri... 5 [Miki's pov of Meiko, who stares without expression at the ground in front of her.] 6 [Tight shot of the schoolbag resting in Miki's lap.] Meiko: [off] B-but... ...de demo I wanted to tell you. HANAshite... hoshikatta na talk wanted Miki hands FX: ___ gyu... Meiko: [off] Before you found out like konna fuu ni SHIrasareru this... in-this-kind-of-way are-letting-know mae ni...... before --------------------------------------------------- p 113 1 [Sweating, Miki stares at a point in front of her.] Miki: I know it's something that's Ii-nikukatta no wa wakaru difficult to talk about... was-hard-to-say (nom) (T) understand kedo but But I wouldn't have told atashi HOKA no HITO ni anyone else... I to-other-people shabettari shinakatta yo... was-not-blabbing-(or) Miki You're a close friend, but SHIN'YUU na no ni you were keeping secret a-close-friend are even-though something important like this... konna DAIJI na koto like-this important-thing KAKUshite-ta nante were-hiding the-likes-of ______ It's a bit of a shock... chotto shokku... a-bit shock 2 [Meiko still stares expressionlessly ahead.] 3 Meiko: [off] Because you're a close SHIN'YUU da kara friend... a-close-friend are that's-why Do I possibly have to tell NANI-mo ka mo you everything? everything it-may-be HANAsanai to ikenai no? must-talk 4 [Miki turns to stare at Meiko off-panel.] --------------------------------------------------- p 114 1 [Meiko gets to her feet as Miki watches her from her seat.] Meiko: Maybe a close friend lays SHIN'YUU tte bare her weaknesses and a-close-friend (T) wounds and everything... YOWAMI mo KIZUGUCHI mo weakness/shortcoming and a-wound and NANI-mo ka mo sarakedashite everything it-may-be expose-(and) Meiko: And is concerned with nagusameattari consoling and pampering console/cheer-up-(and) the other? AMAeattari suru KANKEI? fawn-on-(and) connection 2 [Sweating, Miki stares wide-eyed.] Miki: ......... ......... Meiko...? MEIKO...? 3 [Miki's unfocused view of Meiko's back as she stands and looks away from her.] Meiko: ________ If it's a sticky friendship sonna betabeta shita YUUJOU nara like that... like-that was-sticky friendship if-is Meiko: Then I don't want it. atashi wa iranai I (T) not-need --------------------------------------------------- p 115 1 [Miki's shattered portrait.] 2 [Tight shot of Miki's feet.] 3 [View over Meiko's shoulder as Miki turns and runs away. Meiko doesn't turn around to look.] Miki footsteps FX: ta_ 4 [Meiko profile.] 5 [Far too late, Meiko turns with a stricken look...] Meiko: Mi... MI...... --------------------------------------------------- p 116 1 [Meiko's view of Miki, running away in the distance.] 2 [Meiko stares off-panel.] 3 [View pulls back. Meiko stands quietly.] 4 [Exterior day shot of the Koishikawa-Matsuura residence.] 5 [Yuu sits reading on the sofa.] front door FX: [off] _____ batan! Miki FX: [off] Miki bedroom door FX: [off] ___ ban! --------------------------------------------------- p 117 1 [Yuu turns to look off-panel.] Yuu: Miki...? ----MIKI? 2 [Tight shot of the sign hanging from the knob of Miki's bedroom door.] 3 [Inside, Miki leans back against her closed door, and stares at the floor.] 4 [View focuses in on her face.] 5 [Yuu stands in the hallway outside her closed door.] Yuu FX: ___ ___ kon kon Yuu: Miki? MIKI? Is something wrong? douka shita no ka --------------------------------------------------- p 118 1 [A closeup of Miki's face. Tears pool in her eyes and trickle down her cheeks.] Yuu FX: [off] ___ ___ kon kon Yuu: [off] Miki? MIKI? 2 [Her flashback pov of Meiko's back.] narration: If it's that kind of sonna YUUJOU nara friendship... that-kind-of-friendship if-it-is narration: Then I don't want it. atashi wa iranai I (T) not-need 3 [Miki clenches her eyes shut and the teardrops tumble down.] 4 narration: DON'T WANT IT. iranai --------------------------------------------------- p 119 1 [Pov pulls back and up. Miki still stands crying at the door. She rests a hand against her face.] Miki: (MEIKO...!!) (MEIKO......!!) Miki: ......tsu 2 [Profile of Yuu standing outside, staring at the closed door in front of him.] --------------------------------------------------- -------------------End of Chapter------------------ --------------------------------------------------- Scorecard: Miki <---> Yuu ^ ^ | | v | Ginta (-?-) Arimi Meiko <---> Natchan ^ | | Tsutomu Rumi <---> Youji ^ ^ | | v v Jin <---> Chiyako --------------------------------------------------- Next up! "Meiko's Story" continues... It's a chapter of flashbacks, as Miki reflects on her past friendship with Meiko, and Meiko reflects on her early relationship with Namura-sensei. Chapter 3.4! Craig From cnishida@netcom.com Mon Feb 12 11:44:38 1996 Received: from netcom6.netcom.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id LAA25599; Mon, 12 Feb 1996 11:44:37 GMT Received: by netcom6.netcom.com (8.6.12/Netcom) id PAA01994; Sat, 10 Feb 1996 15:55:38 -0800 Date: Sat, 10 Feb 1996 15:55:37 -0800 (PST) From: "Craig H. Nishida" Subject: Re: [MB-MANGA] 3.2 To: MB-trans ML Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII OK, I know... I'm *way* behind... On Mon, 5 Feb 1996, Paul writes: P> On Wed, 7 Feb 1996, Matthew writes: A> P> not sure, but i think this is two sentences split at nashi. P> Thanks to that/them, [we] didn't [even] have any NY dishes or anything. P> [It] didn't [even] feel like NY at all [to me] A> A> It seems reasonable enough as one sentence, to me... Well, I guess there is a break in her bubble after , so we can do it as 2 if you think so. ===> 45-2 Miki: Yup. so Thanks to that, we didn't okage de kotchi wa o-sechi RYOURI have any New Year's dishes thanks-to this-way (T) New-Year's-dishes or anything. _____ mo nan mo nashi and anything without It didn't feel like New SHOUGATSU KIBUN shinakatta yo-- Year's at all to me. New-Year's feeling did-not-do -------------------------------------- P> Ichiou is more like "well" "or at least I" or "I tried anyway". It's P> not mostly. "Well, I read a [cook]book, and did make it, but Yuu..." P> It's basically one of those emphasis on _did_ make one, but it really P> wasn't any good, but at lest, hey I tried. ===> 45-2 Miki: Well, I looked at a cookbook ICHIOU HON MIte TSUKUtta and *did* make it, but Yuu generally read-book-(and) made scoffed at it... kedo YUU ni kenasareta..... but by-Yuu was-spoken-ill-of --------------------------------------------------- P> kite shimaTTA part implies he's been dreading it...it's finally come P> A> A> "it's finally come" works for me... ===> 46-4 narration: The new school term... It's ----tsui ni KIte-shimatta finally arrived. finally came-(finality) SHINGAKKI new-school-term --------------------------------------------------- P> i hve to talk to you ===> 47-4 Miki: I have to talk to you... HANASHI ga aru no talk (S) having Miki: ...for a bit. chotto... ii ka na a-bit okay I-wonder --------------------------------------------------- P> It's not 'divided' as much as 'confused' or 'mixed up' or 'in the P> middle'. But that's a "divided/split" mind, isn't it? P> Tkae out "very well" A> A> I'd keep the "very well" because it suggests that though she _could_ go A> out with Ginta, it'd be improper. How about A> "With my feelings divided halfway like this..." ? Dunno, but I've always done as "can't very well". ===> 49-1 Miki: With my feelings split konna CHUUTOHAMPA na KIMOchi de like this, I can't very well this-kind-of-halfway-measure by-feelings go out with you, Ginta. GINTA to tsukiau wake ni wa ikanai with-Ginta go-out-with can't-very-well yo --------------------------------------------------- P> woudln't OK P> > Go out with me and you'll tsuikiatte-ku uchi ni P> > forget all about that come-and-go-out-with within P> > guy-y-y! P> > WASUrerareru yo aitsu no koto nanka---- P> > be-forgotten about-that-guy and-such P> P> this makes it sound one-shot - go out w/me, and you'll forget about Y. P> THis is more "while you go out with me" or "as we go steady [in time]"... Oh, okay. It should be "While A, B" A> Paul has a point. How about A> "Date me, and you'll..." ? or A> "Go steady with me, and..." ? Those suggestions have the same problem as mine! No "while" to link the two clauses. ===> 49-2 Ginta: I-- I wouldn't mind!! ka kamawane-- yo ore wa!! not-mind I (T) While you're going out with tsuikiatte-ku uchi ni me you'll forget all about come-and-go-out-with while that guy-y-y! WASUrerareru yo aitsu no koto nanka---- be-forgotten about-that-guy and-such --------------------------------------------------- P> i think i would be very jealous OK ===> 50-3 I think I'd be terribly suggoku yakimochi yaichau to OMOu jealous. terribly be-jealous-(finality) think-that --------------------------------------------------- P> but that's me being selfish, isn't it. [so therefore you just go out P> and let me deal w/my own problem] A> A> That phrasing is absolutely dead-on! ===> 50-3 But that's me being selfish, demo sonna no atashi no wagamama isn't it. but like-that (nom) my-selfishness da mon ne is reason (rhet) --------------------------------------------------- P> > Miki: P> > Knowing how you feel made GINTA no KIMOchi wa sugoku P> > me awfully happy, Ginta... 's feelings (T) awfully P> > P> > ureshikatta...... P> > was-happy P> P> ginta's true feelings made me...? I realize ther is 'knowing' but i think P> we can drop that. OK, that works. A> "I'm happy to know how you feel, Ginta..." ? A> Or is that messing with the sentence too much? Like I said, Paul's way works, so we can drop the "knowing". ===> 51-3 Miki: Your true feelings made GINTA no KIMOchi wa sugoku me awfully happy, Ginta... 's feelings (T) awfully ureshikatta...... was-happy --------------------------------------------------- P> even if you do get/make/form a girlfriend, let's continue to [still] be P> friends, ok!? A> A> Yeah, I suppose. ===> 51-3 Miki: Even if you get a KANOJO ga dekite-mo girlfriend, let's continue girlfriend (S) even-if-come-into-existence to be good friends, 'kay! kore kara mo TOMODACHI to shite from-now-on too as-friends NAKAYOku shite ne! be-on-good-terms (rhet) --------------------------------------------------- P> kangae-dashita, is 'thought out' as in finsiehd thining. So "This is the P> decision I came up with after thinking about it over all of winter break" ===> 53-1 narration: This is the decision I came FUYUYASUmi-JUU KANGAete-DAshita up with after thinking about during-winter-break finished-thinking it over all of winter break. KETSURON da mono conclusion is (nom) --------------------------------------------------- P> is good too, huh ===> 54-2 Miki: ______ _ Maybe it's cake, after all. yappa ke--ki ka naa after-all cake I-wonder Ah! But o-shiruko* is a_ demo o-shiruko mo i-- yo ne-- good, too, huh. but <*> too good (rhet) --------------------------------------------------- A> I think this is "I'd been thinking that..." Either. ===> 55-1 Meiko: [off] I'd been thinking that, MIKI wa dandan MATSUURA-kun ni more and more, you've been (T) little-by-little by-Matsuura attracted to Matsuura-kun, Miki... hikarete-itta shi went-and-were-attracted-by and-besides _______ And that it would be nice 2-RI ga kappuru ni nareba ii if the two of you became a 2-people (S) if-become-couple okay couple... to OMOtta kedo thought-that but --------------------------------------------------- P> not quite :) this is about G. ANd maybe all you really needed was P> [the pesrson who was] always near by and there for you in a 'normal' kind P> of way (ie: "just a friend" (aghghghgh!)) A> A> "And maybe all you really needed from Ginta was someone who was always A> nearby, and there for you, in a 'normal' way..." ? ===> 55-2 Meiko: And maybe all you really honto ni HITSUYOU na no wa needed from Ginta was really necessity is (nom) (T) someone who was always nearby, and there for you zutto soba ni ite in a normal kind of way... all-the-time beside be-there-(and) atarimae no SONZAI ni natte-ta natural/proper existence was-turning-into GINTA no HOU datta no ka mo...... 's direction was maybe --------------------------------------------------- P> > Meiko: P> > I only said a little. chotto Itte-mita dake P> > a-bit tried-and-said only P> P> i just said it [to try it out and see what it sounded like] so to speak. Oh! Now I get the part... P> > Don't worry about it, KI ni shinai de ne_?! P> > 'kay!?! don't-worry (rhet) P> P> worry might be a bit much. but can't think of any otherw ay to put it. P> don't think about it? i dunno. "Forget about it?" A> "Pay it no mind." ? Well, that's rather cultured-sounding. ===> 55-5 Meiko: I'm sorry, I'm sorry. gomen gomen I was only talking. chotto Itte-mita dake a-bit tried-and-said only Forget about it, 'kay!?! KI ni shinai de ne_?! don't-worry (rhet) --------------------------------------------------- A> 56-1 A> narration: A> > The one I really needed was honto ni HITSUYOU na no wa A> > Ginta...? really necessity is (nom) (T) A> > A> > GINTA......? A> A> "The one I really need is Ginta...?" ? No. That tense doesn't match the line she's quoting. --------------------------------------------------- 57-1 narration: It should be a time that ----DAISUki na JIKAN no hazu I love, but it's no fun like-a-lot time (nom) likelihood at all. na no ni ZENZEN TANOshikunai ya is even-though at-all not-pleasant A> A> "It should be time I'm enjoying"? Or does that detract A> too much from the literal? Don't see the need to change it. --------------------------------------------------- A> 57-2 A> narration: A> > No matter what I see, my NANI MIte-mo KOKORO ga hazumanai A> > heart is without joy. what even-tho-see heart (S) without-joy A> A> "...my heart is devoid of joy." ? Dunno. Prefer the original. "Devoid" seems too much. Maybe "bereft" but that's getting too literary, maybe. --------------------------------------------------- P> i think you're just off with the 'zatsu' bsically listless, or just P> feeling down. so nothing looks good to her, and things that used to be P> fun arne't anymore. A> "I've been feeling very lethargic somehow. A> It's a serious problem." ? A> A> The JUUSHOU must refer to the problem of her lethargy and A> how it's problematic... ===> 57-2 Miki: (I'm feeling terribly down (nanka sugoku KIMOchi ga somehow. somewhat awfully feeling/mood (S) ZATSU ni natte-ru am-becoming-listless I'm seriously ill.) JUUSHOU daa) --------------------------------------------------- P> Recently i've started to see plays...because I was invited by my firends. P> Not quite - but the way you put it, implies she only went to see one play. P> mi ni iku you ni narimashita implies she started going ever since, cause P> I guess she liked it the first time (when she was invited along.) Oh. That's a big error, then... And the name is the name of the group, then... And I changed the subsequent lines to reflect the change from singular "play" to plural "plays". ===> FREE TALK (3): Recently, I was invited by SAIKIN TOMOdachi ni SASOwarete some friends, and now I've recently by-friends am-invited-(and) started going to see plays _________ _______ done by a theatrical group "kyarameru bokkusu" to iu called "Caramel Box". caramel-box called GEKIDAN no o-SHIBAI theatrical-company/troupe 's play/drama o MI ni Iku you ni narimashita. (O) go-to-see came-to/began-to --------------------------------------------------- 58-5 A> Arimi: [sweating] A> > ...... It's not that I ...... oshare ja naku tte BOUKAN A> > dressed up, but that it's dress-up is-not the-cold A> > cold... A> > na no ne A> > is (rhet) A> A> Nah; this is a pun. (share) A> "Not to make a pun or anything, but A> (a) it's protection against the cold weather A> (b) you're standing around, not doing much. [boukan]" Err, that's a weak pun. And Yutaka didn't seem to be saying that the line was a pun. The line currently reads as: Arimi: [sweating] ...... So it's not for ...... oshare ja naku tte BOUKAN fashion, but because of dress-up is-not the-cold the cold, hm. na no ne is (rhet) --------------------------------------------------- 63-1 narration: _____ _____ He's really, really gone honto ni honto ni HANArete-itchau far away... really really go-far-away-(finality) n da ne (explan) (rhet) A> A> This isn't gone in the sense of 'far away', right? A> It's gone in the sense that she'd had her chance with him and he'd A> moved on, isn't it? Especially judging from the next lines... True, but "far away" can have a figurative sense, too. --------------------------------------------------- A> "Arimi-san is going over now to stay, isn't she?" A> is a bit clearer, I think. It works just as well with the follow-up lines. ===> 65-1 Miki: [off] Huh...? e...? B-but... de demo Arimi-san is going over now kore kara ARIMI-san ga TOmari ni kuru to stay, isn't she? from-now (S) come-to-stay n desho? (rhet) You have to hurry home... HAYAku KAEnnakya... hurry must-go-home --------------------------------------------------- 66-1 Ginta: Please don't get angry and TANOmu kara OKOnnai de just listen to me. ask that's-why don't-get-angry-(and) KIite-kure yo listen-(to-me) A> A> "Please don't get angry; just..." A> Something seems funny with the "and" there... it introduces ambiguity. Mmm, I prefer it in there. --------------------------------------------------- A> 66-3 A> Ginta: A> > That's a complete fake. are wa ZEMBU---- SHIBAI A> > that (T) the-whole a-play/drama A> > A> > na n da A> > is (explan) A> A> I don't think "fake" is the right word. How about A> "That's just a show." or A> "That's a complete fabrication." or something? Who goes around saying "fabrication" in real life?--that's my problem with that. "just a" is kinda weak for . --------------------------------------------------- A> Ginta: A> > That's not right! sorya ne-- daro?! A> A> WOuldn't this correspond with "sorya ne--"? Is there any reason A> not to put the "daro" in? You mean, rhetorically? ===> 72-1 Ginta: That's not right, is it?! sorya ne-- daro?! You're the one who's making sono KI ni saseta no wa omae me feel that way. to-that-feeling made-do (nom) (T) you jan ka --------------------------------------------------- 72-1 A> Ginta: ______ A> > Stirring up this mood... kon dake mu--do MOriAgetoite... A> > only-this mood heap/stir-up-(for- A> > future-sake) A> A> Maybe "Setting this mood..." ? Prefer the original. --------------------------------------------------- Craig From cnishida@netcom.com Mon Feb 12 11:44:40 1996 Received: from netcom6.netcom.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id LAA25608; Mon, 12 Feb 1996 11:44:39 GMT Received: by netcom6.netcom.com (8.6.12/Netcom) id PAA02112; Sat, 10 Feb 1996 15:57:11 -0800 Date: Sat, 10 Feb 1996 15:57:11 -0800 (PST) From: "Craig H. Nishida" Subject: [MB-MANGA] 3.3 (2/4) To: MB-trans ML Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII Part 2 of 4. The next 8 pages of manga for this chapter... In which Ginta pursues that silly idea that a way to a woman's heart is thru flattery... ^_^ Please send your comments/critiques/suggestions to the list. Craig Marmalade Boy Volume 3, Chapter 3 pages 81-119 Written and illustrated by Yoshizumi Wataru --------------------------------------------------- p 91 1 [Yuu stands silently as Arimi flings herself into his arms. She clenches her eyes tight.] 2 [Tight shot of Yuu's surprised face.] 3 [Other students turn to stare.] 4 [Yuu remains standing, arms at his side. Arimi clings to him. Students gather to watch.] Yuu: Aren't you with the wrong ...AITE ga CHIGAu n ja ne-- ka? partner? partner (S) different (neg/explan) Suou-kun is the one you... omae SUOU-kun ga... you (S) Arimi: That was just an act to anna no MIKI-san ni YAkaseru make Miki-san jealous. like-that 's by-Miki make-jealous tame no o-SHIBAI yo for-the-sake-of a-drama But she found out!! KIzuite-ta kuse ni!! was-finding-out although 5 [Sweating, Yuu stares up at the sky.] Yuu: ......... ......... Yuu: Well, I had a vague... ma usuusu wa..... dimly (T) 6 [Tight shot of Arimi's face, partly buried against Yuu's chest. She's still crying.] Arimi: I love you... ----SUki na no --------------------------------------------------- p 92 1 [She clenches her eyes shut, tears streaming down her face.] Arimi: I can't forget. WASUrerarenai no yo can't-forget Arimi: Do something. nantoka shite yo Help me...!! TASUkete......!! 2 [Yuu looks sadly into the distance.] 3 [View of a school building.] --------------------------------------------------- p 93 1 [Tight shot of the hallway sign outside a classroom.] sign: Year 1, Class B 1-NEN #B#-GUMI Meiko: [off] And then? sore de? 2 [The pigtailed girl and her blonde short-haired friend stop to gossip with Miki and Meiko in the hallway.] short-haired girl: Yeah. While he was calming un NAite-ru KANOJO o the crying girl, they left. yeah is-crying her (O) nadame-nagara KAEtte-itta while-calming went-and-gone-home But I couldn't hear what NANI Itte n no ka wa they were saying... what saying (nom) (?) (T) KIkoenakatta kedo---- couldn't-hear but pigtailed girl: [brightly] ___ That was so-o-o cool! kakko yokatta yoo-- was-cool ______ Just like a TV drama. #TV# dorama mitai de TV-drama seeming 3 [As the two girls chatter on, Miki looks off to one side, pondering.] short-haired girl: [off] Remaining completely calm a-- yu-- BAMEN de ZENZEN in a scene like that is just like-that in-scene completely like Yuu, huh. awatenai no ga YUU rashii yo nee remaining-calm (S) like-Yuu (rhet) pigtailed girl: How true. da yo ne---- narration: Hmm. fu--n So that's what happened ano ato sonna koto ga afterwards... that-after like-that (nom) (S) atta no ka happened 4 [Miki's view of Yuu chatting with two male classmates inside the classroom.] narration: _____ Even though they say he's uwasa no MATO ni natte-ru become the target of a into-target-of-rumor is-turning rumor... ttsu-- no ni say-that even-though narration: He remains cool... he--zen to shichatte sa-- with-calm do-(finality)-(and) 5 [Miki is startled by a thought.] narration: "Yuu doesn't open his "YUU wa TANIN ni heart to others." (T) to-outsiders/others KOKORO o HIRAkanai heart (O) not-open 6 [Filler art. A portrait of Meiko--she winks at us with a smile...] caption: [in English] Meiko Akizuki Horoscope: Scorpio Bloodtype: A --------------------------------------------------- p 94 1 [Miki's pov as Ginta approaches Yuu and rests his hand on Yuu's shoulder.] narration: Come to think of it, Yuu sou ieba YUU tte doesn't seem to have a come-to-think-of-it (T) particularly close friend. TOKUBETSU SHITAshii TOMODACHI wa special close friend (T) inai mitai isn't-there seems narration: He transferred, so he's TENKOU shite-kite kara pretty isolated, but... come-and-transfer that's-why daibu tatsu no ni...... very cut-off even-though 2 [Again, Miki's pov as Ginta and Yuu converse.] narration: Since that match, he chats GINTA to wa ano SHIAI IRAI pretty often with Ginta... with-Ginta (contrast) since-that-match wari to yoku shabette-ru kedo quite-often are-chatting but narration: But of course, I wouldn't mochiron SHIN'YUU tte hodo go so far as to call them of-course close-friend (quote) extent close friends... ja nai shi---- is-not and-besides 3 [Miki's pov as Ginta glances off to his left, directly back at us.] 4 [Miki looks back with eyes wide.] Miki heartbeat FX: doki.. 5 [Ginta motions for her to follow him.] Ginta index finger FX: kui kui 6 [Miki portrait overlaid on a view of Ginta and Miki standing on the rooftop of the school building.] --------------------------------------------------- p 95 1 [Ginta rests his arms on the railing, staring off into the distance.] Ginta: I've decided to wait ore KINAGA ni MAtsu patiently. I with-patience to-wait koto ni shita wa decided-to Ginta: Until you understand that aitsu yori ore no HOU ga ii tte I'm better than him. than-that-guy I better (quote) omae ga wakatte-kureru made you (S) understand-(me) until 2 [Miki stands timidly at the railing, too. She looks to her right at Ginta who's off-panel.] 3 [He closes his eyes.] Ginta: I'm going... KINAGA ni... with-patience To wait patiently... MAtou to wa OMOu kedo going-to-wait but Ginta: But I'm not nearly patient ore anmashi shimbouZUYOi by nature... I = nearly patiently SEIKAKU ja ne-- shi...... character am-not and-besides 4 [Face colored, Ginta points to himself and yells at her. Miki flinches back a bit.] Ginta: THEREFORE!! da kara!! HURRY UP AND NOTICE ME! HAYAku KIzuke yo na_ hurry notice Ginta: I'm sure that I'm thinking ore aitsu yori zutto omae no koto about you way more than I than-that-guy by-far about-you that guy... OMOtte-ru tte JISHIN aru am-thinking (quote) have-confidence shi and-besides Ginta: And I'm definitely better anna NANI KANGAete n no ka than a guy like that whom like-that what thinking (nom) (?) you don't understand what he's thinking about. wakanne-- YATSU yori not-understand than-fellow ore ni shita HOU ga ZETTAI ii by-me done absolutely-better n da kara na!! (explan) that's-why (rhet) 5 [Eyes wide, Miki blushes.] Miki: ~~~~~~ ~~~~~~ caption: <--- Doesn't know what she <--- NAN to itte should say. what saying-that ii ka wakaranai okay (?) not-know --------------------------------------------------- p 96 1 [The two stand at the railing facing out, both with faces flushed and eyes contracted to dots.] Miki: ......... ......... FX: shi--n.. Ginta: ......... ......... 2 [Calm again, Ginta turns towards her off-panel.] Ginta: By the way... tokoro-de sa ______ You were in a skirt omae kinou kurabu n TOKI during the team session you yesterday club 's time yesterday, right? ________ suko--to dattaro skirt poss-was _____________ Instead of sweatpants... suwettopantsu ja nakute sweatpants is-not-(and) 3 [Surprised, Miki looks back at him off-panel.] Miki: Huh? Uh-huh... e un... Miki: Because it was warm. attakakatta kara was-warm that's-why Miki: Why? nande? 4 Ginta: Didn't your legs get fat omae FUYU no AIDA ni ASHI FUTOku natta during the winter? you during-winter leg became-thick n ja nee? (neg/explan) Ginta: It's been a while since HISABISA ni MIte OMOtta I've seen them and that's after-a-long-while see-(and) thought what I thought... n da kedo (explan) but [Miki's eyes contract to dots; hairs sproing loose.] 5 [She turns on him with a vengeance, face red and fist clenched. Ginta flinches back slightly.] Miki: H--! shi_ HOW RUDE!! SHITSUREI ne!! IT'S NOTHING LIKE THAT! sonna koto nai mon_ like-that (nom) not-have reason I LOST MY TAN, SO IT ONLY HIYAke ga toreta kara LOOKS THAT WAY!! suntan (S) came-off that's-why sou MIeru dake desho!! like-that appear only poss-be Ginta: Eh? But it's not only me. e demo ore dake ja nakute but only-me is-not-(and) Everyone's saying it... minna Itte... everyone saying 6 Miki: [off] EVERYONE?! minna?! I can't believe the boys SHINjirannai DANSHI-BU tte! team! can't-believe boys -club (quote) It's because you only talk sonna HANASHI bakka shite and don't practice seriously like-that only-talk-(and) that you become weaker every year. majime ni RENSHUU shinai kara seriously not-practice that's-why NENNEN YOWAku naru n da! every-year become-weaker (explan) Ginta: [off] WHA-A-AT?! nani----?! ______ Just watch the league KOTOSHI no ri--gu SEN MIte-ro yo_ matches this year! this-year 's league match be-watching ! We're sure to be raised to 3-BU SHOUKAKU wa KAKUJITSU Division 3! section raised (T) certainty da kara na! is that's-why (rhet) --------------------------------------------------- p 97 1 Miki: [smirking] What's that? do-- da ka _________ With you as a regular GINTA ga regyura-- toreru player, Ginta, the team (S) regular come-out isn't at that level. ______ reberu ja ne-- level is-not Ginta: [glaring] Why you-u-u . teme---- 2 narration: Joking this way with GINTA to konna fuu ni Ginta... with-Ginta in-this-sort-of-way fuzakeru no joking Miki: Then a bet? ja KAkeru? then bet ___________ ______ _____ A cake set from rofutohausu no ke--ki setto House. loft? house 's cake set Ginta: A-a-all right. You're on! yo--shi notta! narration: For some reason, it's been NAN-da-ka HISAshiburi... a while... somehow after-a-long-while 3 [Miki breaks out in a sunny smile.] narration: Yup. Sure enough... un yappari narration: This way's nice. ko-- yu-- no ga ii ya like-this (nom) (S) okay 4 narration: Even though I'm troubled are kore NAYAnde and brooding over this and that this be-troubled-(and) that, it can't be helped. OMOitsumetatte shou ga nai mon even-tho-brood-over can't-be-helped reason narration: Let the feelings take KIMOchi no NAGAre wa SHIZEN ni their natural course... feeling 's current (T) by-nature makasete leave-(to-do)-(and) narration: And having a lively and GENKI ni TANOshiku sugosu no ga cheerful time is best, in-high-spirits cheerfully passing (S) right...? ichiban da yo ne... number-one is (rhet) --------------------------------------------------- p 98 1 [A tennis ball strikes just inside the line.] tennis ball FX: paan 2 [Miki looks cross-court at her shot as a smiling teammate watches it.] girl: _____ ______ Nice shot! naisu shotto! 3 girl: Amazing, Miki! You're in sugo--i MIKI ZEKKOUCHOU top condition. amazing in-best-possible-condition jan [Miki is all smiles as she drapes an arm behind her head in embarrassment. She's wearing a sweatsuit and a caption points to it.] caption: Worried about what Ginta GINTA HATSUGEN o KI ni shite said and wore sweats today speech (O) worry-about-(and) ---> _______ KYOU wa suwetto ---> today (T) sweats Miki: Ohh. Well... iya-- chotto ne 4 Miki: [wide grin] You could say I've sorta nanka ko--fukkireta tte yu-- ka sa-- surrendered... somewhat surrendered say-that (?) girl: [off] What? NANI ga? Miki: HA! HA! HA! ha_ ha_ ha_ Miki: ___ No. I don't have to go so iya NANI tte hodo no koto wa nai far as to say what... what (quote) don't-need-to-go-as- far-as-(to-do) n da kedo mo ne (explan) but too (rhet) 5 narration: But... demo narration: This "in top condition" kono "ZEKKOUCHOU" wa didn't last long... this-"in-best-possible-condition" (T) NAGAku wa TSUZUkanakatta didn't-last-long [Smiling, Miki prepares to serve.] Miki: Next one's comi-i-ing. TSUGI iku yo------ next go 6 narration: A new, unforeseen crisis OMOi mo yoranai awaited me... unforeseen/unexpected/unthinkable ARAta na DAIJIKEN ga new serious-incident (S) atashi o MAtte-ita no da------ me (O) was-waiting (explan) --------------------------------------------------- Part 3 next! From cnishida@netcom.com Mon Feb 12 11:44:34 1996 Received: from netcom6.netcom.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id LAA25585; Mon, 12 Feb 1996 11:44:33 GMT Received: by netcom6.netcom.com (8.6.12/Netcom) id PAA02070; Sat, 10 Feb 1996 15:56:43 -0800 Date: Sat, 10 Feb 1996 15:56:43 -0800 (PST) From: "Craig H. Nishida" Subject: [MB-MANGA] 3.3 (1/4) To: MB-trans ML Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII Well, edits to 3.2 aren't done yet, but Paul has a knack of catching up quickly, so I'll go ahead and post the next chapter... Part 1 of 4. The first 10 pages of manga for this chapter... In which, for every fan of Arimi, a few tears must fall... Please send your comments/critiques/suggestions to the list. Craig A brief key to the romaji and text: ALLCAPS kanji lowercase hiragana ________ overbars katakana #...# Arabic characters found in the romaji are bracketed by #'s _ (i.e., underscore) a small-tsu, usually found at the end of a line and denotes an abrupt stop. [...] visual cues and descriptors (...) character's thought, rather than a spoken line <...> editorial commentary, cultural/translation notes, and the like; also, when found in the translated lines, this denotes an FX. Marmalade Boy Volume 3, Chapter 3 pages 81-119 Written and illustrated by Yoshizumi Wataru --------------------------------------------------- p 81 1 [A view of a school building.] 2 [Carrying her racket, Miki, in shorts and sweat jacket, runs.] Miki footsteps FX: ta_ ta_ ta_ 3 [View of Miki from behind.] Arimi: [off] Miki-san. MIKI-san 4 [Arimi stands in a warm coat.] 5 Miki: Arimi-san... ...ARIMI-san --------------------------------------------------- p 82 1 [Filler art. Miki stands with hands behind her back.] --------------------------------------------------- p 83 1 [View pulls up and back. Miki and Arimi, who carries her schoolbag, stand and face each other beside the chainlink fence.] Miki: Who are you here to see ...KYOU wa DARE ni YOU na no today...? today (T) to-who business is Ginta? Or Yuu? GINTA? soretomo YUU? Arimi: You. anata yo 2 Arimi: [dropping her gaze] I heard from Suou-kun. SUOU-kun kara KIita wa from-Suou heard He said he spilled KARE ZEMBU shabetchatta everything. he all blabbed-(finality) n da tte ne (explan) (quote) (rhet) Arimi: Jeez. He's got no guts, ttaku KONJOU nai wa yo ne-- has he. spirit not-have (rhet) 3 [Miki sweats and a few of her hairs sproing loose. Arimi's gaze turns to the side.] Miki: ...... HEY!! ...... ano nee!! Arimi: ____ Well, but I was thinking ma demo USO da to barechatta that, now that the lie has but lie is revealed-that- been revealed, that maybe I (finality) should at least apologize... kara ni wa ichiou now-that... at-least-for-now ayamattokou shall-apologize-(for-future-sake) ka na tte OMOtte I-wonder thinking-that 4 [Filler art. Arimi and Miki in matching black tops. Arimi wears a cap and Miki a ribbon.] --------------------------------------------------- p 84 1 [Sweating a bit, Miki looks skeptical.] Miki: But it doesn't look like ...WARUi to OMOtte-ru you ni you think you're to blame... blameable so-as-to-be-thinking-that wa MIenai kedo (contrast) not-appear but 2 Arimi: [a tiny smile] Sorta. maa ne Actually, shouldn't you at honto wa KANSHA sarete-mo least be grateful? true (T) even-tho-be-grateful ii kurai ja nai? okay extent is-not Arimi: Because, thanks to me, datte atashi no okage de MIKI-san Miki-san, your own feelings because thanks-to-me were made clear. JIBUN no KIMOchi ga hakkiri shita self 's feelings (S) were-clear 3 [View looking up at the sky and the barbed wire atop the chainlink fence.] Miki: [off] Huh?! What are you talking haa?! NANI yutte n no about? what saying Far from that, I've been sore dokoro-ka masumasu thrown into still deeper far-from-that more-and-more confusion... KONRAN shite... am-thrown-into-confusion Arimi: [off] That's why! da kara! I'm saying that the fact YUU mo SUOU-kun mo RYOUHOU SUki da that you like both Yuu and too both like and Suou-kun is clearly understood, right! tte koto ga hakkiri wakatta desho the-fact-that (S) clearly poss-understood tte Itte n no! saying-that (nom) 4 [Miki's face turns completely red and her eyes contract to dots.] Miki: ~~~~~~ ~~~~~~ 5 [Arimi's expression turns a little vacant and sad.] Arimi: It's possible that Yuu... YUU wa ...likes you. anata no koto SUki ka mo shirenai about-you like it-may-be --------------------------------------------------- p 85 1 [Miki's eyes grow wide.] 2 [A pensive Arimi in profile.] Arimi: I don't know why, but Yuu naze da ka wakaranai kedo YUU wa doesn't open his heart to why-is-it (?) don't-know but (T) others. TANIN ni KOKORO o HIRAkanai to-outsiders/others heart (O) not-open On the surface, he's HYOUMEN wa HITOnatsukokute friendly and sociable, but the-surface (T) friendly-(and) whenever he's with people, he keeps his distance. AISO ga ii kedo itsu-mo sociable but always/whenever HITO to wa KYORI o with-people (contrast) a-distance (O) Oite-ru wa is-keeping Arimi: That's why he doesn't have da kara KOIBITO mo TSUKUranai a sweetheart, nor a close therefore sweetheart too not-make friend. SHIN'YUU mo inai close-friend too is-not-there It's always been that ...zutto sou datta way... all-the-time like-that was 3 [Miki listens silently and with eyes wide.] Arimi: [off] But somehow, the demo anata ni dake wa circumstances are different but only-with-you (contrast) with you. NAN-da-ka YOUSU ga CHIGAu somehow circumstances (S) different I can't say it well, but... umaku Ienai kedo... nicely can't-say but Whenever he's with itsu-mo yori FUN'IKI ga you, there's an air of from-always an-atmosphere (S) tenderness... yawarakai no anata to iru tenderly (nom) with-you is-there TOKI wa time (T) Nothing like this existed konna koto IMA made nakatta up to now! thing-like-this till-now wasn't-there no yo! --------------------------------------------------- p 86 1 [View pulls up and back again. Somehow, they've reversed positions from page 83.] Miki: That's... Because... sore wa... datte At the moment, we're ichiou KAZOKU da kara... family... for-the-present family are that's-why Arimi: You say "family," but it's KAZOKU ttatte issho ni just that you're living family even-tho-say together together, right?! SUnde-ru dake desho?! are-living only poss-be Not only is there no blood CHI no tsunagari dokoro-ka relationship, but, in the blood-relationship not-only...but... eyes of the census registry, you aren't related at all!! KOSEKI-JOU datte even-from-the-viewpoint-of-census-registry NAN no KANKEI mo nai ja nai no!! not-have-any-relationship is-not 2 Miki: [sweating, pondering] Sure. That's true, but... sorya sou da kedo... sure like-that is but Arimi: [off] But... demo 3 [Arimi's expression hardens slightly.] Arimi: Even if Yuu likes you... tatoe YUU ga anata o SUki demo even-if (S) you (O) like I'll never concede. atashi wa ZETTAI ni MITOmenai I (T) absolutely not-acknowledge Arimi: You don't deserve Yuu! anata wa YUU ni fusawashikunai! you (T) to-Yuu unworthy-of 4 [Miki stares back, wide-eyed.] 5 [Miki drops her gaze, looking frazzled.] Miki: Sure, maybe you think ...sorya atashi wa ARIMI-san mitaku I'm not cute like you, sure I (T) like-Arimi Arimi-san, and that I don't have any particular good kawaikunai shi BETSU ni points, and that I don't not-cute and-besides particularly look good with Yuu... torie mo nai shi good-points too not-have and-besides YUU ni wa NIAwanai to-Yuu (contrast) not-match to OMOu no ka mo shinnai kedo... thinking-that it-may-be but Miki: _______ But, to be so blunt like demo sonna kippari that... but like-that flatly Arimi: [sweating] That's not what I'm saying! sonna koto Itte-ru n ja nai thing-like-that am-saying (neg/explan) wa yo! --------------------------------------------------- p 87 1 [Tears flowing, Arimi exclaims...] Arimi: Yuu is the only one I like. atashi wa YUU dake ga SUki I (T) only-Yuu (S) like For a long time, Yuu's been zutto MAE kara YUU dake o the only one I've been all-the-time from-before only-Yuu (O) watching. MIte-ta was-seeing Arimi: But you waver between Yuu da kedo anata wa YUU to SUOU-kun and Suou-kun! but you (T) and ________ no AIDA de furafura shite-ru! between are-wavering 2 [Miki is taken aback.] Arimi: [off] I won't forgive that! sore ga YURUsenai no yo that (S) won't/can't-forgive And so, I'll never concede da kara anata ja NATTOKU ikanai no!! to you!! therefore by-you not-consent 3 [Arimi stares at the ground, her tears floating away through the air.] 4 Arimi: I can't give Yuu up to ...sono TEIDO ni someone who only thinks to-that-degree that much about him... shika YUU no koto OMOtte-nai is-only-thinking-about-Yuu HITO ni KARE wa WATAsenai to-person he (T) can't-give-up --------------------------------------------------- p 88 1 [Turning to flee, Arimi casts one last tear-filled gaze back at Miki.] Arimi: So I'll never give him up! ZETTAI WATAsanai kara! absoluteness not-give-up that's-why 2 [Miki reaches out.] Miki: Ah... a...... 3 [Miki's view of Arimi running away in the distance.] 4 [Miki full-length portrait.] --------------------------------------------------- p 89 1 [With sadness, Miki drops her gaze.] 2 [She clasps a hand on the chainlink fence.] chainlink fence FX: gashan 3 [Miki faces the chainlink fence, one hand clasping it.] narration: ......... ......... That hurt... ITAi tokoro o tsukareta...... sore spot (O) seized/possessed/was-tired 4 narration: But... datte 5 narration: Both of them are completely 2-RI tomo ZENZEN CHIGAu different types... both-people completely different _____ taipu de type are-(and) narration: And they have completely ZENZEN CHIGAu MIRYOKU ga different appeals... completely different charm (S) atte------ there-is-(and) --------------------------------------------------- p 90 1 narration: Both are dear to me. dotchi-mo TAISETSU both precious I like both of them a lot. dotchi-mo DAISUki na n da mono both like-a-lot is-the-reason That's how I honestly feel. sore ga SHOUJIKI na KIMOchi da mono that (S) honest-feelings are reason 2 [Miki closes her eyes and wearily rests her cheek against the arm that rests against the fence.] narration: Even though that pains sore o SEmeraretatte me... that (O) even-tho-am-tormented narration: I... atashi Don't know what to do... dou shiyou mo nai yo... what shall-do too not-have 3 [Arimi rushes off amidst the departing Touryou students.] 4 [Yuu spots her off-panel.] Yuu: Oh! are_ Arimi...? ARIMI...? 5 [Arimi turns to look back, eyes still streaming with tears.] --------------------------------------------------- Part 2 next! From ray@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Mon Feb 12 13:57:57 1996 Received: by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id NAA26154; Mon, 12 Feb 1996 13:57:57 GMT Date: Mon, 12 Feb 1996 13:57:57 GMT From: "William C. Ray" Message-Id: <199602121357.NAA26154@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> To: mboy@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Subject: mail problems Cc: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Sorry about the minor delay in mail folks - Our network gate crashed over the weekend, and I don't have keys to get into that machine closet to fix it. I don't _think_ that any mail actually was lost - it should have just been delayed until the gate woke up again, but if something you posted over the weekend doesn't show up today, send it again just in case... Will Ray Irresponsible Captain of the Garbage-Sparc Soyokaze From dlee@shell.quick.net Mon Feb 12 22:55:29 1996 Received: from shell.quick.net by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id WAA00787; Mon, 12 Feb 1996 22:53:20 GMT Received: (from dlee@localhost) by shell.quick.net (8.6.12/8.6.9) id OAA12110; Mon, 12 Feb 1996 14:50:58 -0800 Date: Mon, 12 Feb 1996 14:50:57 -0800 (PST) From: Daniel Lee To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu cc: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu Subject: Re: [MB-MANGA] 3.3 (1/4) In-Reply-To: <199602121144.LAA25634@soyokaze.biosci.ohio-state.edu> Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII On Mon, 12 Feb 1996, Craig H. Nishida wrote: > p 83 > > 3 > Arimi: ____ > Well, but I was thinking ma demo USO da to barechatta > that, now that the lie has but lie is revealed-that- > been revealed, that maybe I (finality) > should at least apologize... > kara ni wa ichiou > now-that... at-least-for-now Well, but I was thinking, now that the lie has been revealed, that maybe I should at least apologize... daniel lee From jhedge@waterw.com Tue Feb 13 00:59:46 1996 Received: from water.waterw.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id AAA02431; Tue, 13 Feb 1996 00:59:41 GMT Received: by water.waterw.com (5.65/DEC-Ultrix/4.3) id AA11310; Mon, 12 Feb 1996 20:04:26 -0500 Date: Mon, 12 Feb 1996 20:04:26 -0500 Message-Id: <9602130104.AA11310@water.waterw.com> X-Sender: jhedge@water.waterw.com X-Mailer: Windows Eudora Version 1.4.4 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" To: mboy-trans@soyokaze.biosci.ohio-state.edu From: jhedge@waterw.com (Jeanne Hedge) Subject: Re: [MB-MANGA] 3.3 >Part 1 of 4. > >The first 10 pages of manga for this chapter... > >In which, for every fan of Arimi, a few tears must fall... heh heh heh --------------------------------------------------- p 86-1 > >[View pulls up and back again. Somehow, they've reversed positions from page > 83.] Maybe there's a fence on both sides of the walkway, and this is just a reverse angle from page 83? --------------------------------------------------- p 105 > >===Sidebar=== >FREE TALK (4): ___________ > When I'm drawing the ashisutanto-san-tachi to > manuscript with my with-assistant-(hon)-(and-assoc) > assistants, since I'd end up > watching the screen if it GENKOU o KAite-ru TOKI wa, > were TV and I easily get manuscript (O) am-drawing time (T) > tired of CDs, it is > oftentimes the case that I #TV# da to GAMEN o > turn on the radio. if-is-TV picture/scene (O) > > MIchau shi #CD# da to > watch-(finality) and-besides if-is-CDs > > sugu akichau no de, > readily am-tired-of-(finality) since > _____ > rajio o tsukete-ru koto ga > radio (O) am-turning-on (nom) (S) > > OOi desu. > frequent/a-lot-of is Can we reverse the word order a little: When I'm drawing the manuscript with my assistants, the radio is often on since I'd end up watching the TV and I easily get tired of CDs. --------------------------------------------------- p 113-1 >Miki > You're a close friend, but SHIN'YUU na no ni > you were keeping secret a-close-friend are even-though > something important like > this... konna DAIJI na koto > like-this important-thing > > KAKUshite-ta nante > were-hiding the-likes-of You're a close friend, but you were keeping something important like this a secret... --------------------------------------------------- p 113-3 >Meiko: [off] > Because you're a close SHIN'YUU da kara > friend... a-close-friend are that's-why > > Do I possibly have to tell NANI-mo ka mo > you everything? everything it-may-be > > HANAsanai to ikenai no? > must-talk Do I have to tell you everything? Jeanne Hedge jhedge@waterw.com ==================== 75512.1214@compuserve.com "The truth is the one thing that nobody will believe." -- George Bernard Shaw (1856 - 1950) ================================================================