From cnishida@netcom.com Fri Jan 26 14:18:35 1996 Received: from netcom18.netcom.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id OAA16637; Fri, 26 Jan 1996 14:18:34 GMT Received: by netcom18.netcom.com (8.6.12/Netcom) id GAA16492; Fri, 26 Jan 1996 06:18:20 -0800 Date: Fri, 26 Jan 1996 06:18:18 -0800 (PST) From: "Craig H. Nishida" Subject: Re: [MB-MANGA] 2.4 To: MB-trans ML Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII On Mon, 22 Jan 1996, Paul writes: > > 149-Sidebar > > And so, I now request that da kara TSUGI ni RENSAI suru > > when my next series comes therefore next serialize/publish > > out, I'll be pleased if you _____ > > don't mention this. TOKI ni wa nashi ni shite-kureru to > > at-time (contrast) if-not-do-(for-me) > > > > ureshii na--, to, IMA no uchi ni > > happy (rhet) (quote) now 's within > > > > o-NEGAi shite-okou. > > shall-make-request-(for-future-sake) > > didn't mentino? Either, I guess. I'm more partial to "don't", I think. Craig From cnishida@netcom.com Fri Jan 26 14:21:05 1996 Received: from netcom18.netcom.com by soyokaze.biosci.ohio-state.edu (8.7.1/1.950110) id OAA16650; Fri, 26 Jan 1996 14:21:04 GMT Received: by netcom18.netcom.com (8.6.12/Netcom) id GAA16806; Fri, 26 Jan 1996 06:20:51 -0800 Date: Fri, 26 Jan 1996 06:20:50 -0800 (PST) From: "Craig H. Nishida" Subject: Re: [MB-MANGA] 2.5 To: MB-trans ML Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII On Mon, 22 Jan 1996, Paul writes: > This is what I get for tossing all this mail into another mail-folder :) This is what I get for agreeing to do so many things at once... ^_^ I'll make time tonight to hit the 3.1 edits and work on the 3.2 script to make it ready for posting. Oh, and I guess I should archive 2.4 and 2.5... > so even if I/it... Either way. ===> 163-1 So even if I might be a bit moshi ka shite chotto CHIGAtte-tari wrong, or the explanation it-is-possible a-bit is-wrong-(or) isn't sufficient, please overlook it, 'kay? explanation (S) even-though-wasn't- sufficient-(or) MInogashite ne overlook (rhet) > go for the triple :) it's not not-understandable. I'm just worried that it won't not be misunderstood. ^_^ But if you don't think that's not impossible... Ugh. I have a headache now... ===> 170-1 narration: ___ There wasn't a single person BOUZU ni naru no o iyagatte-nakatta who wasn't unwilling to becoming-shaved-heads (O) wasn't-unwilling shave his head... HITO wa hitori mo inakatta person (T) 1-person too there-wasn't kedo but > > Or "This year as well, I bought..." > > I'd go w/the latter My preference, too. ===> 170-4 narration: Changing the topic... HANASHI kawatte... This year as well, I bought KOTOSHI mo WATASHI wa 4-GATSU 9-KA tickets to the April 9th this-year too I (T) April-9 quarterfinal matches of _____ ______ the Japan Open, but... japan o--pun no JUNJUN KESSHOU no Japan-Open 's quarterfinal-match 's _______ tiketto o KAtte-arimashita ga ticket (O) was-bought but Craig